1. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление
    1. Если вы сделали перевод или русификацию игры, то вы можете поделиться своим творением здесь.
    2. О правилах вступления в группу переводчиков можно прочитать здесь.
    3. Русификации следует искать там.
  2. Пожалуйста, внимательно прочитайте правила раздела.

Создание русификаторов для старых игр (не словом, а делом)

Тема в разделе "Переводы своими руками", создана пользователем Siberian_GRemlin, 29 дек 2008.

  1. Siberian_GRemlin

    Siberian_GRemlin

    Регистрация:
    22 ноя 2004
    Сообщения:
    4.081
    Коротко о главном
    Данная тема посвящена созданию русификаторов для старых и не очень игр. Ориентация только на последние и полные версии игр. Совместимость с "кастратками" и "инвалидками" не гарантируется!

    О главном
    Я занимаюсь созданием русификаторов к играм на основе пиратских русских версий. Занимаюсь этим в своё удовольствие чтобы познакомить других игроков с неизвестными или забытыми, но интересными на мой взгляд переводами, а также по просьбе друзей и знакомых по конкретным играм. В основном русификаторы речевые, т.к. поклонники тех или иных игр уже давно сделали к ним качественные текстовые переводы. Кроме русификатор для старых игр я также переношу русскую озвучку для не совсем старых игр, компьютерные версии которых не были озвучены ни пиратами ни официальными издателями, например, Just Cause, Dead to Rights, Condemned и другие -- это те игры, русская озвучка для которых уже перенесена мною с пиратских приставочных версий.

    Полный список уникальных озвучений (впервые на ПК)

    Перед размещением русификаторы проверяются на последней оригинальной версии игры. Сибирский русификатор это не просто архив с файлами, которые надо распаковать в папку с игрой, это
    • набор только необходимой информации, сжатой без потери качества (обезжиренный русификатор);
    • универсальные алгоритмы собственной разработки для внедрения этих данных в игру;
    • исправленные технические ошибки пиратов, такие как щелчки в звукозаписях и перепутанные файлы с речью;
    • защита "от дурака", пытающегося поставить русификатор без соблюдения требований к наличию полной версии игры.

    Где взять
    Созданные мной русификаторы можно скачать из раздела пиратских переводов на моём сайте -- в нём находится полный список игр, к которым созданы русификаторы на основе пиратских переводов.


    Преследуемая цель
    Перевести максимальное число пиратских переводов в форму русификаторов для всеобщего обозрения, т.к. каким-бы плохим не был перевод с точки зрения критика, он всё равно является продуктом творчества.

    Как помочь
    Предоставлять русские версии старых игр, которых нет во всемирной сети, в видео образов с обложками для опознания переводчиков либо в виде самих дисков. Или более простым способом.
    WebMoney (рубли): R153697956914.
    WebMoney (доллары): Z254481026610.
    Яндекс-деньги: 41001306599182.​

    Как попросить
    Если вы хотите чтобы я сделал русификатор для какой-то конкретной игры, то вам нужно предоставить пиратскую русскую версию и полный образ оригинальной версии. Если игра позволяет легко сделать русификатор, т.е. её не нужно ломать чтобы заставить читать нужные файлы из папки с игрой, а не с диска и её данные не зашифрованы\сжаты экзотическими алгоритмами. Если же вы хотите чтобы к уже обработанной игре появился русификатор с другим переводом, то достаточно предоставить только русскую версию. И запомните, в этой теме не делаются русификаторы с нуля, для этого есть отдельные темы!

    Зачем эта тема
    Для для просьб в вышеописанной форме, а также для обсуждения технических ошибок в уже созданных русификаторах. Словоблудие на темы: "я открыл блокнотом какой-то файл, но в игре стали каракули", "хочу сам перевести", "где взять проги" и т.п. будет строго наказываться вне зависимости от того, кто его начал, а кто закончил. Подобные сообщения я расцениваю как неуважение к себе лично и ко всему трудовому классу в целом.

    Просьбы о создании русификаторов принятые к рассмотрению

    Возникшие проблемы с переносом озвучки
     
    Последнее редактирование: 20 окт 2013
    007007, AndyFox, A.P.$lasH и 15 другим нравится это.
  2.  
  3. Siberian_GRemlin

    Siberian_GRemlin

    Регистрация:
    22 ноя 2004
    Сообщения:
    4.081
    Адаптировал перевод немецкой версии Knights & Merchants от "Русского проекта" под английскую. Недостающий текст вставлен из английской версии без перевода. Хочу теперь заняться русской речью Unreal Tournament
     
    A.P.$lasH и kreol нравится это.
  4. kreol Старший офицер Чёрной Гвардии

    kreol

    Администратор

    Регистрация:
    2 июл 2007
    Сообщения:
    84.918
    А русского видео для Knights and Merchants разве не было в версии "Rus"? "Осталась только одна провинция, верная королю..." и так далее...
     
  5. Siberian_GRemlin

    Siberian_GRemlin

    Регистрация:
    22 ноя 2004
    Сообщения:
    4.081
    Видео на диске находится и с него читается. Если бы можно было игру заставить читать видео из своей папки...
     
    kreol нравится это.
  6. kreol Старший офицер Чёрной Гвардии

    kreol

    Администратор

    Регистрация:
    2 июл 2007
    Сообщения:
    84.918
    Тогда давай это будет нашей проблемой?
    Имею в виду, что если кому-либо из хелперов удастся это сделать, то мы тебе передадим версию/инструкцию, а ты уже займёшься русифицированием.
     
  7. Siberian_GRemlin

    Siberian_GRemlin

    Регистрация:
    22 ноя 2004
    Сообщения:
    4.081
    Добавил переводы для SimCity Ulimited и C&C: Renegade.
    Внимание: при очень длинном пути к папке с игрой C&C: Renegade могут возникнуть проблемы с установкой русификатора видеороликов.
     
    A.P.$lasH, Fabricator и kreol нравится это.
  8. kreol Старший офицер Чёрной Гвардии

    kreol

    Администратор

    Регистрация:
    2 июл 2007
    Сообщения:
    84.918
    Поставил теме статус "важная".
     
    A.P.$lasH нравится это.
  9. Siberian_GRemlin

    Siberian_GRemlin

    Регистрация:
    22 ноя 2004
    Сообщения:
    4.081
    Добавил русификаторы видеороликов для The Settlers 4 и GTA London 1969.
     
    A.P.$lasH, AxXxB, Fabricator и 2 другим нравится это.
  10. Siberian_GRemlin

    Siberian_GRemlin

    Регистрация:
    22 ноя 2004
    Сообщения:
    4.081
    По просьбам трудящихся добавлен русик для обычной SimCity 3000
     
    A.P.$lasH, Fabricator и kreol нравится это.
  11. Siberian_GRemlin

    Siberian_GRemlin

    Регистрация:
    22 ноя 2004
    Сообщения:
    4.081
    Добавил русификаторы видеороликов для Command & Conquer: Red Alert и переделал русификатор для WarCraft 2 Battle.net Edition -- теперь он весит на 25 МиБ меньше!
     
    A.P.$lasH, Готрек, De_DraGon и 2 другим нравится это.
  12. Siberian_GRemlin

    Siberian_GRemlin

    Регистрация:
    22 ноя 2004
    Сообщения:
    4.081
    Поскольку русификаторы на ZoG для Carmageddon'ов нерабочие и делались на основе, размещённых мною на том форуме файлов, то я решил это дело исправить, раз уж кривые русики лежат там с 2006 года.

    Ошибки, присутствующие в русиках «TDR2000» с ZoG и исправленные в моих:
    Русификатор текста:
    1. Текст в игре оставался на английском языке
    2. Присутствовал лишний файл

    Русификатор речи:
    1. Отсутствовал недостающий файл, второй же файл, который д.б. идти в паре с недостающим, нарушал работоспособность игры!
    2. Пираты забыли вставить несколько русских фраз в один из игровых архивов
    3. Пираты перепутали местами некоторые русские фразы в один из игровых архивов

    Всё исправил, а также сделал русификатор видеороликов!

    Теперь по второй части игры. Оказалось, что с русским переводом от «GSC Game World» игра на WinXP запускаться отказывается (!). Причина в русифицированных файлах. Второй раз встречаю, когда русская версия нормально работает на Win95/98 и отказывается пахать на WinXP. Возможно, в будущем смогу придумать как исправить, а пока могу предложить альтернативу -- перевод от «Седьмого волка», который ни чем не хуже, а местами даже лучше (переведены текстуры на трассах!). У кого-нибудь есть лицевая сторона обложки? А то у меня только задняя нашлась :(

    И в заключении, наконец-то... полный русский перевод первой части игры! Хотя на создание русификатора текста для «Splat Pack» у меня уже сил не хватило (сделаю в ближайшее время). Важный момент: у меня с переводом игра вылетала в нескольких местах, как я выяснил, причина в анимированном русском меню, пару файлов из-за которых игра вылетает я убрал, но возможно есть и другие. Внимание, тестировал я версию под Windows, и возможно версия под DOS не так глючит с переводом, да и к тому же, переводчики в текстовом файле на диске написали, что версия под Windows глючная и они её вырезали с диска -- похоже, я догадываюсь в чём была причина.

    Кстати, я видел другой перевод первой части (там английские названия трасс на рисунках замазаны чёрными квадратами и поверх написаны названия по-русски), возможно он мене глючный если у кого есть -- пожалуйста, свяжитесь со мной.

    Пожалуйста, не стесняйтесь подробно сообщать о найденных ошибках технического характера (вылет игры из-за русика и т.п.)
     
    A.P.$lasH, Готрек, Roddy MacStew и 6 другим нравится это.
  13. D1abl0

    D1abl0

    Регистрация:
    10 янв 2009
    Сообщения:
    218
    Низкий тебе поклон от меня! Есть же всё-таки великие люди заботящиеся о нас сирых и убогих... Ещё тыщу раз СПАСИБО!:drink: Можно только спросить какие программы нужны для перевода игр, вскрытия файлов. Просто тоже захотелось на русский перевести одну старую игрушку Опасный Дейв называется.
     
  14. Fabricator Candidate for Deletion

    Fabricator

    Хелпер Переводчик

    Регистрация:
    28 янв 2007
    Сообщения:
    8.954
    D1abl0, для обсуждения игровых ресурсов есть две специальных темы
    Вот эту что ли:unsure:?
     
    D1abl0 и kreol нравится это.
  15. kreol Старший офицер Чёрной Гвардии

    kreol

    Администратор

    Регистрация:
    2 июл 2007
    Сообщения:
    84.918
    D1abl0, да, просьба в этой теме не флудить, см. её заголовок...
     
  16. D1abl0

    D1abl0

    Регистрация:
    10 янв 2009
    Сообщения:
    218
    Гремлин, тебе нужны обложки от Кармагеддон 2? Вот бери...
     

    Вложения:

    • 2686_f.jpg
      2686_f.jpg
      Размер файла:
      36,8 КБ
      Просмотров:
      2.134
    • 2686_b.jpg
      2686_b.jpg
      Размер файла:
      65,8 КБ
      Просмотров:
      651
    Siberian_GRemlin нравится это.
  17. chekulav

    chekulav

    Регистрация:
    10 фев 2009
    Сообщения:
    2
    не подскажете как сделать русификатор для technomage_return_of_eternity??? или может он уже есть? или от куда скачать русскую версию игры?
     
  18. kreol Старший офицер Чёрной Гвардии

    kreol

    Администратор

    Регистрация:
    2 июл 2007
    Сообщения:
    84.918
    Ты явно ошибся темой. Проследуй в отдельную по данной проблеме в разделе "Поиск игр".
     
    SAS нравится это.
  19. Siberian_GRemlin

    Siberian_GRemlin

    Регистрация:
    22 ноя 2004
    Сообщения:
    4.081
    Добавлены русификаторы видеороликов для "Battle Zone 2", "Hitman: Contracts" и русификатор речи для "Earth 2150: Escape from the Blue Planet"
     
    A.P.$lasH, Готрек, De_DraGon и 4 другим нравится это.
  20. Siberian_GRemlin

    Siberian_GRemlin

    Регистрация:
    22 ноя 2004
    Сообщения:
    4.081
    Добавлены:
    1. русификаторы текста и речи для Kingpin. Перевод отличается от того что на ZoG в лучшую сторону, русик сделан по просьбам, т.к. многие считают этот перевод лучше фаргусовской пошлятины.
    2. русификаторы речи и видеороликов C&C: Tiberian Sun. Своего рода мой шедевр -- убито много времени и сил, чтобы русификатор видеороликов занимал всего 25 МиБ!
     
    A.P.$lasH, Готрек, D1abl0 и 4 другим нравится это.
  21. D1abl0

    D1abl0

    Регистрация:
    10 янв 2009
    Сообщения:
    218
    GRemlin, если тебя это не затруднит склепай пожалуйста перевод игры Blair Witch, Volume I - Rustin Parr, особых усилий там не требуется. Просто можно банально собрать файлы от Фаргуса в инсталлятор (это самый лучший перевод игры), перевод на ZoG просто кошмарен. Хотелось бы увидеть и русские видеоролики в игре Crusader No Remorse, их можно выдрать с Соневской версии игры.

    Ах, да, чуть не забыл, что стоило немного подправить текстовый перевод КингПин ибо он просто ужасен... какой же это русификатор, если качество оставляет желать лучшего, если можешь вышли программы для вскрытия КингПина, я уж сам всё сделаю как надо.:yes:
     
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление