1. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление
    1. Если вы сделали перевод или русификацию игры, то вы можете поделиться своим творением здесь.
    2. О правилах вступления в группу переводчиков можно прочитать здесь.
    3. Русификации следует искать там.
  2. Пожалуйста, внимательно прочитайте правила раздела.

Space Quest 4,6 (русская озвучка)

Тема в разделе "Переводы своими руками", создана пользователем Sledgy, 12 окт 2013.

  1. Duke Nighteon

    Duke Nighteon

    Регистрация:
    27 июн 2012
    Сообщения:
    200
    Спасибо! Работает. Подхватил звук. В общем компаньёном я соберу звук, потом вашей утилитой распакую (так как компаньон конвертирует в ауд и при экспорте вашей утилитой будет нужное имя файла, а дабером будет проще озвучивать по компаньону, для этого его и допиливали). К слову Компаньон хорошо внедряет звук в Ларри 6.

    Впрочем поговорил со своим товарищем и попросил допилить компаньон на предмет имён файлов (там они отличаются). Дабы всё через него сделать. Звук будет внешним.
     
    Последнее редактирование: 25 авг 2017
    compart нравится это.
  2. daventry

    daventry

    Переводчик

    Регистрация:
    19 апр 2005
    Сообщения:
    861
    @Duke Nighteon,
    Утилита не моя, автор неизвестен.
    Спрашивай, если что.
     
    Duke Nighteon нравится это.
  3. Duke Nighteon

    Duke Nighteon

    Регистрация:
    27 июн 2012
    Сообщения:
    200
    Я знаю что автор утилиты не вы, я в плане того, что предложеная вами утилита очень помогла. Я это имел ввиду. Ещё раз спасибо. Будем пилить игру дальше.
    В 4-ой части осталось озвучить только Наратора. Последняя фраза помню за 900-ю была.
     
    Pyhesty и compart нравится это.
  4. daventry

    daventry

    Переводчик

    Регистрация:
    19 апр 2005
    Сообщения:
    861
  5. Duke Nighteon

    Duke Nighteon

    Регистрация:
    27 июн 2012
    Сообщения:
    200
    Так народ вот программа, можно писать на досовской кодировке, можно менять звук и редактировать мсг файлы. В играх Квесты 1-4, Ларри 1-6
    Release.rar
    --- добавлено 25 авг 2017, предыдущее сообщение размещено: 25 авг 2017 ---
    Обновление, Норатор озвучена последняя фраза номер 1060, всего фраз в 4-ой части 1553, осталось у Наратора 409 фраз.
     
    compart нравится это.
  6. Duke Nighteon

    Duke Nighteon

    Регистрация:
    27 июн 2012
    Сообщения:
    200
    Народ пока пили программу, точнее доводили до ума, я выяснил что 6-я часть приключений спокойно показывает русский текст в дос кодировке. выходит пираты зачем то зашифровали свой перевод и научили игру этот шифр выводить, хотя она спокойно выводит и досовскую кодировку. Зачем так сделано понять трудно, разве что пытались не дать конкурентам их перевод взять, но как видно и это не помеха, так, что понять их поступок я просто не могу.
     
    compart нравится это.
  7. daventry

    daventry

    Переводчик

    Регистрация:
    19 апр 2005
    Сообщения:
    861
    @Duke Nighteon,
    Собственно шифрования там нет никакого, простая перекодировка. Прорисованы символы не на своих местах. При этом нормальная кодировка тоже присутствует. Поэтому русский текст корректно отображается. Снимок.PNG

    Предположение верное, что перекодировка сделана для некоторого затруднения изменния текста конкурентами или, вообще, кем угодно.
     
    Последнее редактирование: 5 сен 2017
    Pyhesty и compart нравится это.
  8. Duke Nighteon

    Duke Nighteon

    Регистрация:
    27 июн 2012
    Сообщения:
    200
    Всех приветствую! Нами уже почти полностью окончена локализация игры "Космические Приключения 4" и по этому хочу вам представить запись геймплея с нашей озвучкой:
     
    Minaro, compart, 12Alex12 и 4 другим нравится это.
  9. Duke Nighteon

    Duke Nighteon

    Регистрация:
    27 июн 2012
    Сообщения:
    200
    Здравия всем. Хочу спросить у вас: как вам Вахаул, всё нормально слышно, всё с ним в порядке?
     
  10. OldGoodDog

    OldGoodDog

    Переводчик

    Регистрация:
    16 июл 2016
    Сообщения:
    498
    @Duke Nighteon, классная работа!) Замечаний лишь пара:
    1) Как раз по поводу Вахаула - по-моему, переборщили с обработкой. Разобрать речь можно, но приходилось переслушивать порой.
    2) Жаль, что рассказчик не разговаривает с оригинальной манерой речи, с которой озвучивали трейлеры старой научной фантастики. Но лично я вообще ни разу подобное на русском языке не слышал, и передать это в полной мере было бы действительно трудно. Но всё же стоило озвучить хотя бы с небольшим уклоном в оригинал.
     
  11. Duke Nighteon

    Duke Nighteon

    Регистрация:
    27 июн 2012
    Сообщения:
    200
    Тут надо подумать и поискать варианты.
    Мы постарались озвучить максимально близко, на сколько это было возможно, к оригиналу. Но можете показать пример как нужно делать, записав этот самый пример в wav файл - но уверяю вас, сделать лучше чем у проф актёров работавших над озвучкой игры, у вас не выйдет физически.
     
    Последнее редактирование: 12 окт 2018
    compart нравится это.
  12. OldGoodDog

    OldGoodDog

    Переводчик

    Регистрация:
    16 июл 2016
    Сообщения:
    498
    Кстати, в оригинале, насколько помню, Роджер в баре (в начальной заставке) сидел и болтал что-то. У вас он просто молчит, раскрыв рот) Полагаю, в будущем это будет исправлено?

    Насчёт Вахаула - а если просто не настолько сильно обработать голос? Или же в подобном случае голос у человека недостаточно грубый получается?

    Ну так это логично, я же не профессионал. Но всё же я считаю, что рассказчика возможно было сделать ещё лучше. Даже не знаю, как назвать такую манеру речи. Я вот попробовал записать, но вышло довольно нелепо. А вот опытным людям должно быть по плечу озвучить данную роль по-человечески :) Не советую слушать через наушники, ибо записывал на тапок, качество микрофона которого с каждым днём становится всё хуже и хуже.
     

    Вложения:

  13. Duke Nighteon

    Duke Nighteon

    Регистрация:
    27 июн 2012
    Сообщения:
    200
    Плохо помните, он ничего кроме: "- А... Да." не говорил. Если бы мы ни чего не вставили в том месте, то там просто остался бы английский оригинал, если его нет, значит там вообще ни чего нет. Про открытый рот это работа лип синка - надо бы её подправить чутка.

    Хм... Вышло чуть картинней чем у нас да и в оригинале соответственно. Увы - всё что можно на текущий момент было сделать с оным, мы сделали. Но ваш голос понравился. Вам бы хороший микрофон прикупить и тогда можно было бы столько сделать - эх мои мечты...
     
    Последнее редактирование: 14 окт 2018
  14. OldGoodDog

    OldGoodDog

    Переводчик

    Регистрация:
    16 июл 2016
    Сообщения:
    498
    А вот?


    Ну я всё собираюсь приобрести всё необходимое для озвучивания, деньги есть, а вот времени заняться покупками, увы, не хватает.
     
    Последнее редактирование: 14 окт 2018
    ntr73 и compart нравится это.
  15. Duke Nighteon

    Duke Nighteon

    Регистрация:
    27 июн 2012
    Сообщения:
    200
    В той версии что я работаю, этого нет! Всмысле вообще нет. Плюс не только звука нет, даже текстовых строчек нет.

    Так закажи на поп-мьюзике и не мучся. Мы там давно закупаемся - дёшево и сердито (хотя если хочешь можно взять и Роуд за 90 тыщ рублей, но это уже для изварющуг, так как в домашних условиях от него больше вреда, и очень мало пользы).
    Учти к микрофону нужно сразу брать поп-фильтр.
     
  16. OldGoodDog

    OldGoodDog

    Переводчик

    Регистрация:
    16 июл 2016
    Сообщения:
    498
    Так вроде бы во всех версиях, ибо субтитры не для всех диалогов во вступлении присутствуют. А вот почему озвученной фразы нет, это странно.

    Про его строгую необходимость я знаю.

    Нет, деньги конечно есть, но не столько же :) Микрофон я подобрал не самый крутой, но по соотношению цена/качество он мне показался наиболее выгодным. Вот этот:
    Купить МИКРОФОН BEHRINGER C-1U с бесплатной доставкой по Москве и России в интернет – магазине Pop-music.ru
    Behringer C-1U микрофон студийный конденсаторный кардиоидный с USB выходом

    Ещё вот такой приглянулся: Samson Meteor Mic USB Студийный конденсаторный микрофон для компьютера домашней студии, Skype, IChat или распознавания голоса Программное обеспечение купить на AliExpress
     
    Последнее редактирование: 23 окт 2018
  17. Duke Nighteon

    Duke Nighteon

    Регистрация:
    27 июн 2012
    Сообщения:
    200
    Ни когда не бери беренджер - это лютый мусор. Возьми Samson C01U pro или Samson C03U. Беренджеры это фикалии, метеор.. Ну только если совсем нет шанса взять Ц01ю или Ц03ю!
    И ещё, лучше возьми в поп-мьюзике, там и гарантия будет и мусор в корпусе от норм мика не продадут.
     
    Последнее редактирование: 24 окт 2018
    PoliKarp нравится это.
  18. OldGoodDog

    OldGoodDog

    Переводчик

    Регистрация:
    16 июл 2016
    Сообщения:
    498
    @Duke Nighteon, вчера обнаружил, что на Samson Meteor была скидка на aliexpress, которая заканчивалась сегодня. Решил не откладывать и заказал его.

    Опросил знакомых, у которых был этот микр. Они ничего плохого не сказали о нём.
     
    Последнее редактирование: 24 окт 2018
  19. Duke Nighteon

    Duke Nighteon

    Регистрация:
    27 июн 2012
    Сообщения:
    200
    Всё - я разобрался! Архив игры был чутка битый. Фразу нашёл и не только эту, но и ещё несколько других - все русифицированы и вставлены на своё место.
    п.с. Прикрутил озвучку и для версии скам вм через патч режим.

    Всё актуальней встаёт вопрос бета теста озвучки и играбельности самой игрушки.
     
    kirik-82, Dimouse, compart и ещё 1-му нравится это.
  20. Duke Nighteon

    Duke Nighteon

    Регистрация:
    27 июн 2012
    Сообщения:
    200
    Народ очень нужна помощь: дело в том, что я русифицировал часть задников (картинок - название, магазины и т.д.) но не ДосБокс не СкамВм их не подхватывают - сразу вылетают. Но если воткнуть в ресурсы игры, то всё нормально работает - только в СкамВм не работает, ругается на не известный формат упаковки ресурсов игры. Всё бы было ничего но ДосБокс почему-то не подхватывает внешнею озвучку.

    Помогите пожалуйста решить эти проблемы. Хотелось бы, чтобы вообще всё максимально русифицировать.

    Ещё уточню один момент: и ДосБокс и СкамВм отлично подхватывают анимацию игры (формат *.v56), благодаря чему теперь надписи из разряда "поиск объекта", "Поджер Вилко" и даже титры в начале игры (имена разработчиков игры и прочие хари сразу после названия сей части) удалось сделать на русском и для СкамВма и для ДосБокса. Остаются только задники и огромные картинки.

    Если удастся заставить ДосБокс видеть внешние звуковые дороги будет вообще улёт - к слову КП6 отлично видит внешние файлы, а вот КП4 ни в какую не хочет. В чём может быть проблема и как решить?

    Следжи откликнись пожалуйста, ты хорошо знаком с серией плюс ты задел вложил в возможность озвучивания серии - нужна помощь с бета тестом. БУду рад если откликнешся и возьмёшься тестить результат.
     
    Последнее редактирование: 17 ноя 2018
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление