1. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление
    1. Если вы сделали перевод или русификацию игры, то вы можете поделиться своим творением здесь.
    2. О правилах вступления в группу переводчиков можно прочитать здесь.
    3. Русификации следует искать там.
  2. Пожалуйста, внимательно прочитайте правила раздела.

Space Quest 4,6 (русская озвучка)

Тема в разделе "Переводы своими руками", создана пользователем Sledgy, 12 окт 2013.

  1. warr11r

    warr11r

    Переводчик

    Регистрация:
    9 сен 2015
    Сообщения:
    640
    Ну так если ресурсы лежат в корневой папке, в файле resource.cfg должна быть строка patchDir=.\
    Если игра не подхватывает конфигурацию, можно попробовать запустить её с ключом -o resource.cfg
    Это лишь теория, не проверял.
    А *.p56 нужно смотреть, как сжаты и через что редактировались. В ScummVM нет проблем с их поддержкой.
     
    Dimouse нравится это.
  2. Duke Nighteon

    Duke Nighteon

    Регистрация:
    27 июн 2012
    Сообщения:
    204
    Прописывал в resource.cfg - не помогло. Вот всякие анимации игра через досбокс подхватила, а звук нет - будто нет его вовсе. Что до п56, то он даже родные английские в виде внешних файлов не подхватил, а тупо вывалился с ошибкой на рабочий стол. Вот для примера один из п56 - прикрепил к сообщению.
    Так же напомню что если воткнуть в ресурсы, то всё пашет - в досбоксе пашет, а в скамвме нет.
    А вот пример русского названия:
     

    Вложения:

    • 614.zip
      Размер файла:
      3,3 КБ
      Просмотров:
      31
    Последнее редактирование: 18 ноя 2018
    AndyFox, kirik-82 и OldGoodDog нравится это.
  3. vladgrand

    vladgrand

    Регистрация:
    25 ноя 2018
    Сообщения:
    4
    Обалдеть! Ребята вы просто молодцы, прям детство. У меня в GOG библиотеке лежат купленные Space Quest'ы, но в силу возраста я понял, что не готов играть в них на родном языке, видимо уже слишком стар. Но если вы смогли бы в перспективе сделать некий патч, который бы подходил к GOG версиям, то это было бы просто супер. Удивительно просто 2018 год на дворе.

    Посмотрел Видео, достаточно тихо, изначально бы поднять чуть громкость речи было бы неплохо.
     
    Последнее редактирование: 25 ноя 2018
    Duke Nighteon нравится это.
  4. VladimIr V Y Анимешник/Ретроманьяк

    VladimIr V Y

    Регистрация:
    27 май 2006
    Сообщения:
    8.021
    @vladgrand,

    GOG-версии ничем не отличаются от тех, что на сайте. Просто те же самые игры, только с прикрученным к ним и настроенным DOSBox.
     
    Duke Nighteon нравится это.
  5. Duke Nighteon

    Duke Nighteon

    Регистрация:
    27 июн 2012
    Сообщения:
    204
    Это мой косяк - при записи сильно убавил речь (музыка у меня через синтезатор играла, вот я и не расчитал громкости обоих. Бывает :(). В самой игре всё громко.

    Так точно. Осталось только придумать как заставить "доск бокс" не подвисать при внешних фоновых картинках (формат p56) я к слову русифицированный приложил в сообщении выше, дабы кто из спецов глянул и сказал, чего там не так.
    А то "Скам ВМ" вываливается, а в "дос боксе" игра уходит в бесконечный цикл (((

    Ах да ещё одна проблемка. "Дос Бокс" по какой-то причине не подхватывает внешние звуковые дороги. В то время как скамвм отлично их видит и играет. Странно всё это.

    По итогу раз помочь никто не может придётся сделать ScummVM версию без русских задников и DosBox версию без нескольких фраз - вообще без них, так как они улетают в трубу после пере собирания звуковых ресурсов игры - но зато с русскими задниками.
     
    Последнее редактирование: 25 ноя 2018
  6. warr11r

    warr11r

    Переводчик

    Регистрация:
    9 сен 2015
    Сообщения:
    640
    Какой-то странный p56, он должен быть в разы больше. Само собой, внутри там совсем не то, что должно быть.
     
  7. Duke Nighteon

    Duke Nighteon

    Регистрация:
    27 июн 2012
    Сообщения:
    204
    В смысле больше? В КП4 разрешение экрана 320х200 пикселей.
    Прикрепил оригинальный 614.p56 из английской версии игры.
     

    Вложения:

    • 614 orig.zip
      Размер файла:
      2,8 КБ
      Просмотров:
      23
    Последнее редактирование: 25 ноя 2018
  8. daventry

    daventry

    Переводчик

    Регистрация:
    19 апр 2005
    Сообщения:
    988
    @warr11r,
    Нельзя делать выводы, основываясь только на размере файла! Ты, ведь, даже не посмотрел, что внутри :).
    Векторное! (а не пиксельное) кодирование, 16! (а не 256) цветов. Естественно файл маленький. В SCI0 все картинки были примерно такого размера.
    @Duke Nighteon,
    С большой долей вероятности ты пользовался для извлечения и редактирования графики программой SciCompanion.
    Если так, то я предупреждал - программа глючная и портит картинки!
     
    compart, Dimouse и OldGoodDog нравится это.
  9. Duke Nighteon

    Duke Nighteon

    Регистрация:
    27 июн 2012
    Сообщения:
    204
    Так понял в чём был подвох - оказалось что та прога которой я вытаскивал ресурсы из игры, что-то ломало в файле, но прогнав через другую прогу (SCI Resource Viever), я смог починить эти файлы (заранее отвечаю на вопрос зачем так много телодвижений, я этой же прогой и редактил фоны, если кто знает альтернативу буду очень рад помощи). Теперь СкамВм видит задники на русском и не вываливается. Остался последний вопрос. Чем лучше редактировать эти самые задники (дабы меьнше мучится) и как указать какой цвет является прозрачным (транспарентным)? Та прога, что я сейчас использую для задников явно не лучшая идея, но я просто не нашёл других которые бы работали с ресурсами сидишной версии игры.
    Вот к слову прикладываю один из починенных файлов, его скамвм видит и не крашится более.
    --- добавлено 25 ноя 2018, предыдущее сообщение размещено: 25 ноя 2018 ---
    Так точно. Но перегнав те же картинки через прогу что написал выше, фоны починились. Осталось найти другую нормальную софтину для редоктирования фонов и понять как указать какой цвет выводится не будет (транспарентный / прозрачный).
    --- добавлено 25 ноя 2018 ---
    Справедливости ради дополню - Компаньён ломает только p56, а вот с v56 всё отлично.
     

    Вложения:

    • 609.zip
      Размер файла:
      3,6 КБ
      Просмотров:
      23
    compart и OldGoodDog нравится это.
  10. daventry

    daventry

    Переводчик

    Регистрация:
    19 апр 2005
    Сообщения:
    988
    @Duke Nighteon,
    Он все ломает, просто ты еще не столкнулся с такой ситуацией :).
    Я идеальной проги не знаю.
    А чем тебя не устроили существующие переведенные фоны? Зачем нужно было заново перерисовывать?
    scidhuv_025.png
     
    Dimouse и compart нравится это.
  11. Duke Nighteon

    Duke Nighteon

    Регистрация:
    27 июн 2012
    Сообщения:
    204
    Скажи пожалуйста - ты смог конвертануть фоны из флопи под сиди версию? Я вот так и не победил прозрачный фон. Тогда прошу помощи в разъяснени, а также оной со следующим:
    Первое - ты смог вытащить из флопи версии и вставить в сиди название?
    Два - название игры, что мы озвучили и по всей игре идёт текстом тоже (в том числе в скриптах) - "Роджер Вилко и потрошители времени". Потому я и хотел поставить более подходящее под конкретный перевод название.
    Три - если знаешь как победить прозрачный фон и не съехать с палитры (подскажи пожалуйста алтернативу компаньёну в редактировании фонов) буду очень рад помощи!
    И четыре - а я и взял все остальные фоны - часть во всяком случае. Только вот из за проблем с прозрачкой так и не смог воткнуть в игру русскую версию "Мисс космо курочки", рычание, карты и т.д.. А вот с названием я схитрил - просто на фон с космосом налепил название и глазу не заметно вышло (в игре самой). А вот с курицей и прочими картинками, особенно теми, что показываются на мониторе компа (в игре) такое не прокатит.
    --- добавлено 25 ноя 2018, предыдущее сообщение размещено: 25 ноя 2018 ---
    В общем мне осталось из фонов локализовать те что на прозрачном фоне (с названием ладно уж, смог обойти и ладно), а вот с другими так не выйдет. Ну и насчёт перерисовывать, дык в сиди версию добавили и новых фонов, потому-то из старой и доброй версии взять уже не выйдет, так как там таких нет вообще. Я пока занимался локализацией заметил насколько сильно разнятся между собой версии игры - сколько новых строчек текста добавили в сиди версию!
     
    Последнее редактирование: 25 ноя 2018
  12. Ogr 2 лол

    Ogr 2

    Хелпер Переводчик

    Регистрация:
    25 мар 2008
    Сообщения:
    5.217
    у меня в директории с перерисованной графикой к Space Quest 3 лежит такая заметка:
     
    Duke Nighteon и daventry нравится это.
  13. daventry

    daventry

    Переводчик

    Регистрация:
    19 апр 2005
    Сообщения:
    988
    @Duke Nighteon,
    Sq4 floppy - SCI1
    Sq4 CD - SCI1.1 (несколько картинок закодировано в формате SCI0, там где герой попадает в SQ1).
    Картинки переносить только через экпорт-импорт. Напрямую они несовместимы.
    Повторюсь, программы, которая бы работала идеально я не знаю. Послушай @Ogr 2, и экспериментируй со SciCompanion. При переводе PQ3 как-то выкрутились.
    Либо найди хорошего программиста, чтобы он сделал корректный экспорт-импорт через bmp. Исходники SciCompanion доступны. Насколько вижу, некоторые проблемы с несоблюдением исходного формата Сиерры и с изменением исходной палитры.

    Что касается самого перевода названия игры, то оба существующих перевода названия неточны.
    Точный перевод: "Разрыватели времени" или "Разрезатели времени". Никто в игре время не "потрошит" :). А "временники" по смыслу подходит, поскольку речь идет именно о путешествиях во времени, но само слово "искусственное" (придуманное), отсутствующее в русском языке. Впрочем, где-то в старых книгах я его встречал (вроде бы :)).
     
    Duke Nighteon нравится это.
  14. Duke Nighteon

    Duke Nighteon

    Регистрация:
    27 июн 2012
    Сообщения:
    204
    Всё - прозрачный фон побеждён! Добил фоновые картинки. Как обычно компаньён что-то не то показывал в палитре. Добавил в конец белый (255, 255, 255), закрепил и фиксировал и всё стало прозрачным - в игре проверил, всё работает как часы. Внёс пару коррективов в название - оно тоже теперь на прозрачном фоне как и должно было быть. А дальше просто перегнал SVшкой и скам больше не падает.
    Теперь надо глянуть все ли я v56 локализовал или нет и вроде как с графикой будет покончено.
     
  15. Duke Nighteon

    Duke Nighteon

    Регистрация:
    27 июн 2012
    Сообщения:
    204
    В не диалоговых файлов было найдено 23 звуковых файла - как например разговор в баре - все локализованы и уже вставлены в игру. Пака найдено 2 косячных фразы рассказчика, отправлено на переозвучку, плюс у одной фразы изменён перевод. Плюс весь звук (за исключением тех двух фраз) прошёл монтаж и теперь только вставляю то чего там ещё нет. Паралельно думаю на тему локализации фона где написано "Space Quest"
     
    Dimouse нравится это.
  16. Duke Nighteon

    Duke Nighteon

    Регистрация:
    27 июн 2012
    Сообщения:
    204
  17. Duke Nighteon

    Duke Nighteon

    Регистрация:
    27 июн 2012
    Сообщения:
    204
    Разыскиваются добровольцы на бета-тест игры - прошу администрацию помочь с этим и выпустить вместе сей русификатор.
     
  18. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    28.948
    А как мы с этим можем помочь? Протестировать?
     
  19. Duke Nighteon

    Duke Nighteon

    Регистрация:
    27 июн 2012
    Сообщения:
    204
    Если можно, то помочь в поиске бета-тестеров - те кто пройдут игру и проверят не осталось ли чего за бортом, а то я вон уже 23 реплики нашёл, их не было в диалоговых файлах. Не знаю даже заметит ли кто в этой теме, что ищутся тестеры.

    Я был бы рад. Есть желание самому потестить?
     
    Последнее редактирование: 1 дек 2018
  20. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    28.948
    @Duke Nighteon, высылай, посмотрю. А насчет того, как еще найти тестеров, кроме призыва в теме - я больше способов не знаю. Даже скорее не "как найти тестеров", а "как найти тестеров, которые прислали бы хоть что-то полезное".
     
    Sylvius нравится это.
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление