1. Друзья, в это тяжёлое и непонятное для всех нас время мы просим вас воздержаться от любых упоминаний политики на форуме, - этим ситуации не поможешь, а только возникнут ненужные ссоры и обиды. Это касается также шуток и юмора на тему конфликта. Пусть войны будут только виртуальными, а политики решают разногласия дипломатическим путём. С уважением, администрация Old-Games.RU.

    Скрыть объявление
  2. Пожалуйста, внимательно прочитайте правила раздела.
  3. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление
    1. Если вы сделали перевод или русификацию игры, то вы можете поделиться своим творением здесь.
    2. О правилах вступления в группу переводчиков можно прочитать здесь.
    3. Русификации следует искать там.

Tom Clancy’s Rainbow Six: Take-Down – Missions in Korea

Тема в разделе "Переводы своими руками", создана пользователем Aynane, 11 июн 2026.

  1. Aynane

    Aynane

    Регистрация:
    25 ноя 2023
    Сообщения:
    65
    Начал ознакомляться с серией Rainbow Six, и каково же было мое возмущение, что для упомянутой в заголовке игры нет перевода - даже англофикатор никто за всё это время не сделал (по крайней мере я не нашел).

    Поскольку все файлы открыты, то перевести можно, как казалось на первый взгляд, без каких-либо проблем. Чем, собственно говоря, я и занялся. Но увы: всё оказалось не так просто, как казалось.

    Небольшая часть текста на английском, а все остальное на корейском. Проблема в том, что при открытии текстовых файлов корейская кодировка искажается и даже при скармливании ИИ ее не перевести и не восстановить. ИИ предлагал разные способы, и все я перепробовал - ничего не помогло. Все речи ИИ, типа "Отлично! Мы уже близки!" и т.д. - всего лишь пыль в глаза. Стоит лишь упомянуть ему название игры, так он тут же становится экспертом расшифровки и расшифрует всё что ему не подавай в контексте этой игры. Однако, как оказалось, это его выдумки, и в некоторых случаях даже не имеет ничего общего с реальным текстом (проверено на биографиях оперативников).

    Еще есть вероятность, что на самом деле ничего не искажается, а уже было искажено и восстанавливается при воспроизведении игры, т.е. идет указание смещения по байтам, чтобы подставлялись корректные символы, но разбираться с этим не стал. И что еще заметил: при правке данных оперативников обозначения ФИО имеются в нескольких местах и сопоставляются разными способами. Есть особенность для всех "некорейских" оперативников - у них имя и фамилия в предварительном просмотре поменяны местами, а у корейцев нет, потому что перед ФИО стоит звездочка, система на нее ориентируется и ничего не меняет.

    Единственный способ (как я вижу), как можно перевести всю игру (или большую ее часть), так это делать скрины корейского текста в игре и скармливать это ИИ - вот тогда да, он переводит без проблем и верно. Проблема только в том, что это будет долговато. Нужно не только получить перевод, но и понять, куда его вставить (хотя тут я уже приспособился). Однако время работы увеличивает тот факт, что при снимке экрана и сворачивании игры - она крашится и приходится в нее заново перезаходить.

    На данный момент, переведены биографии сотрудников, большая часть интерфейса, брифинги миссий (проверена, в плане читабельности текста, только первая, потому как еще не проходил игру), снаряжение и профили, а также справка по разделам. Всплывающие подсказки, которые везде и всюду не переводил и, возможно, не буду (пока что не хочется, да и нет уже такого рвения) - их можно отключить через настройки в игре, чтобы не мешали

    И кстати, кириллицы в имеющихся файлах шрифтов нет, поэтому взял файлы шрифтов от 7-го волка из Rogue Spear, где большие латинские буквы и часть символов перерисованы в большие русские буквы. Написал декодер для перевода русских букв в "шрифт 7-го Волка" и обратно, и успешно пользуюсь им.

    Перевод у меня выйдет непрофессиональный (текст может налазить на элементы интерфеса или не влезать из-за большого количества символов, где-то может быть центровка нужна и т.д.), но на данный момент меня и такой вариант устраивает. Мб потом немного подправлю.

    Пока что как-то так. Если кто-то в курсе про существующий где-то перевод, как нормально открыть / восстановить корейский текст файлов, или же дать какие-то советы - сообщите, пожалуйста.

    В следующем посте выложу немного скринов, и как минимум один из них будет с корявым переводом экипировки: Яндекс и Гугл переводчики некоторые вещи некорректно переводят, а вот когда отдал ИИ, и тот уже понимал, с чем имеем дело, то все корректно перевел.
     
    abd-albasit и VicemanUral нравится это.
  2. Aynane

    Aynane

    Регистрация:
    25 ноя 2023
    Сообщения:
    65
    Прикладываю пример со сравнением кодировки в изначальном варианте и попытке изменить кодировку через Notepad++
    А также дополнительный скрин в корявом переводе яндекса:
    "Обвинение в нарушении правил" - это всё же правильней будет звучать как проламывающий или пробивающий заряд. Думаю, что возьму пробивающий, и в описании тоже подредактирую
     

    Вложения:

    • 1.jpg
      1.jpg
      Размер файла:
      191,6 КБ
      Просмотров:
      17
    • 2.jpg
      2.jpg
      Размер файла:
      101,6 КБ
      Просмотров:
      18
    abd-albasit, AndyFox и VicemanUral нравится это.
  3. Gamerun

    Gamerun

    Хелпер

    Регистрация:
    13 июн 2010
    Сообщения:
    9.356
    @Aynane, пробовали ли AkelPad? Может быть он сможет корректнее произвести конверсию, правда у меня на Windows 7 азиатские языки показываются вариациями квадрата, которые однако корректно читаются Google Translate.
     
    abd-albasit нравится это.
  4. Aynane

    Aynane

    Регистрация:
    25 ноя 2023
    Сообщения:
    65
    @Gamerun, Сейчас попробовал - такие же проблемы

    Но я нашел альтернативное решение: возьму за основу информационный файл из Rogue Spear и сопоставлю схожие параметры. Уже проверил на нескольких и сравнил с переводом через скрины - результат сходится. Таким образом, большинство всплывающих подсказок будет переведено.
    Но раз уж начал это дело, то можно и все остальные перевести - осталось лишь найти те места в игре, где они появляются. А что не будет найдено в игре (например, подсказки для сетевой игры) можно по аналогии с другими параметрами или в чем-то схожим по смыслу с названием параметра, например "VC_GEN_RESCUE_ALL_HOSTAGES" - "Спасите всех заложников" (в данном случае, VC означает Victory Condition (Условие Победы), а GEN - Generic (Общие), все остальное же относится к содержанию)
     
  5. Aynane

    Aynane

    Регистрация:
    25 ноя 2023
    Сообщения:
    65
    Хотел перевести только текст, в итоге буду заниматься "рисованием"

    Думаю, со всевозможными нюансами уже столкнулся, осталось немного.

    Планировал переводить только текст, но как оказалось, что текст не только в текстовых файлах встречается.
    Текст на кнопке "START" для запуска миссии явно переопределялся шрифтом. Просканировал все файлы программкой, которую еще для Half-Life писал, для поиска слов в содержимом - ничего не нашел. Оставалось последнее - проверить сам файл запуска игры, ведь не спроста он весит более 4 Мб. И действительно: в нём есть и слово START, и еще несколько других слов. В общем, сделал точную подмену через hex-редактор всех этих скрытых от простого народа слов. Думаю, что данную манипуляцию также следует проделать с оригинальным файлом запуска игры (я работал с крякнутым), и с еще одним файлом, якобы предназначенным для 1.03, но возможно он и для 1.0 будет работать, и, что немаловажно, единственный сработанным у меня на виртуалке с Windows XP. А тот крякнутый, который я обработал - с ним игра запускается на Windows 10, в отличии от остальных. От оригинального экзешника нигде нет толку (мб только на корейских системах). Чудеса, блин!

    Часть текста, кроме текстовых файлов и файла запуска имеется в графических файлах, которые, как это обычно бывает в старых играх, упакованы в свой формат. Ну хорошо - разобрался, как их извлечь, и засунуть обратно. Буду обрабатывать эти надписи - решил все-таки довести это дело до конца.

    И кстати. Вышеупомянутые вещи встречал и ранее, а вот со следующим столкнулся впервые: одна фразочка, которая является приветственным диалогом в сетевой игре, была спрятана... в реестре Windows! И путь, по которому я ее нашел, был довольно странным - не распространенный HKEY_LOCAL_MACHINE, а HKEY_USERS. Файл для внесения правки в реестр тоже приложу к русификатору, но не знаю, сработает ли он у кого-либо, мб идентификатор в реестре будет другой

    P.S. Изначально хотел просто поинтересоваться по поводу этой таробарщины корейской (моджибаке), и раз уж отметился тут, то и предложить простой перевод текста. Но раз сейчас уж разошелся, то выложу всю наработку (когда закончу, разумеется)
     
    abd-albasit и Gamerun нравится это.
  6. Aynane

    Aynane

    Регистрация:
    25 ноя 2023
    Сообщения:
    65
    Уточню, что перевод делается для пропатченной версии игры 1.03, но работать будет везде. И про 1.03 я не спроста упомянул - патч не полноценный. Он добавляет несколько карт - одну для кампании, остальные - для сетевой игры, остальные добавляемые вещи не так важны. Суть в том, что в меню выбора миссии имеются кнопки для запуска карты в режиме "Одинокий волк" и "Охота на террористов". Вот только для этого патча их миссии не реализовали. И если уж не добавили, то могли бы для приличия отключить эти кнопки, но нет - кнопки доступны, и при нажатии на них игра вылетит с ошибкой.

    Меня такой расклад не устроил и... я воссоздал эти миссии. Конечно, "по-простецки", но все равно - теперь игра не вылетает при их запуске. И, поскольку карта для кампания всего одна, но используется в двух миссиях кампании, то и я сделал по одному варианту для каждого из режимов, и скопировал для обоих миссий кампании.

    Одинокий волк - точка старта перенесена в дальний угол карты. Инструментов для размещения области и стартовой точки не было, поэтому пришлось извращаться, но всё вышло успешно. Цель - добраться до зоны эвакуации (чуть дальше стартовой позиции в миссии кампании).

    Охота на террористов - та же миссия, что и в кампании, за исключением того, что заменил заложников на террористов.

    И кстати, планов действий отрядов для кампании как таковых нет, кроме указания оперативников и начальной точки. Для своих карт я тоже не стал их делать, уж извините - пройти можно разными путями, пусть игроки пофантазируют, и план для этого не так уж и важен - можно без него, главное собрать отряд и указать точку для входа.

    Также для миссий кампании дополнения (патча) убрал разведданные - это были скопированные и переименованные файлы последней миссии оригинальной кампании, и вроде бы еще что-то подправил.

    Вообще, я уже всю игру прошел, проверил и подправил текстовый перевод, где он был некорректным. Осталась только графика. Частично её перевел, но еще не встроил в игру. Ну вот это, из всего, оказалась самой сложной частью для перевода. Что ж, будем надеяться, что я не заброшу и доведу до конца
     
  7. Aynane

    Aynane

    Регистрация:
    25 ноя 2023
    Сообщения:
    65
    Фактически я закончил. Со следующим постом приложу архив, либо ссылку, если архив будет много весить.

    Думаю, мало кто скачает, и еще меньше тех, кто ознакомится с русификацией, но для всех вместе взятых и для тех, кто просто "мимо проходил" приложу скриншоты для ознакомления.

    Есть косяки в графике, но я не дизайнер - как получилось, так уж получилось. Имеются исходники, и если кто-то готов допилить, то я их предоставлю вместе с картинками с переводом для сопоставления. По хорошему, вырезать строго переведенную надпись, подогнать по размерам и разместить точно на том же месте, где было англоязычное наименование. А оставшееся пространство корректно закрыть фоном.
     

    Вложения:

    • 1.jpg
      1.jpg
      Размер файла:
      67,9 КБ
      Просмотров:
      11
    • 2.jpg
      2.jpg
      Размер файла:
      107,5 КБ
      Просмотров:
      10
    • 3.jpg
      3.jpg
      Размер файла:
      106,5 КБ
      Просмотров:
      9
    • 4.jpg
      4.jpg
      Размер файла:
      116,3 КБ
      Просмотров:
      8
    • 5.jpg
      5.jpg
      Размер файла:
      136,8 КБ
      Просмотров:
      9
    • 6.jpg
      6.jpg
      Размер файла:
      111 КБ
      Просмотров:
      9
    • 7.jpg
      7.jpg
      Размер файла:
      129,6 КБ
      Просмотров:
      9
    • 8.jpg
      8.jpg
      Размер файла:
      110,4 КБ
      Просмотров:
      9
    • 9.jpg
      9.jpg
      Размер файла:
      121,9 КБ
      Просмотров:
      11
    • 10.jpg
      10.jpg
      Размер файла:
      66,9 КБ
      Просмотров:
      8
    abd-albasit и Strategus нравится это.
  8. Aynane

    Aynane

    Регистрация:
    25 ноя 2023
    Сообщения:
    65
    Забавно то, что эта игра у меня ну никак не в топе. Просто решил ознакомиться с серией, и удивился, что до сих пор не перевели данную игру.
    В последствии я выяснил, что там нюанс на нюансе, и мб попытки перевода все же были, но эти нюансы и отпугивали потенциальных переводчиков. В общем, теперь можно уже не пугаться - перевод готов. Ура!

    Недавно бегло пробежался по игре, вроде бы норм, а значит можно предоставить общественности.
    Напомню, что работа все-таки любительская, но как бы то ни было, русификация поможет понять суть происходящего в игре.

    Если кто-то решит протестировать, и возникнут сомнения по поводу перевода, можете предлагать варианты - в ближайшее время готов что-то доработать, но именно текстовку. По поводу графики, я уже говорил, что тут лучше к спецам обратиться - навести красоту для меня сложно... или, точнее, долго, в то время как у кого-то это довольно быстро получится. Оригиналы файлов имеются, также как и файлы с переводами для сопоставления. Кстати! Всплыл же еще один нюанс: при переключении на вкладку "Roster" (Состав) надпись сдвигается влево - так было в оригинале, так я и оставил, ровное размещение проверять не стал, т.к. после первоначальной локализации графики понял, что нужно всё делать в один уровень с оригиналом, иначе текст съедет или будет выглядеть не как родной, и изначально это меня разочаровало, однако потом быстро приноровился и почти всё подровнял.

    В детстве Rainbow Six не понравился из-за каких-то там планов, довольно быстрой реакции террористов и английского языка. Сейчас с этим проблем нет, поэтому интерес эти вещи не перебивают. Могу еще добавить, что серия игр Rainbow Six мне напомнила SWAT, которая, как раз-таки наоборот меня впечатлила в свое время. И некоторые локации в Rainbow Six довольно интересные. В общем, собираюсь пройти все части, и, наверное, в июле приступлю уже к Rainbow Six 3, в которую никогда не играл.

    В архиве, 3 экзешника: один первоначальный, который появился при установке игры, второй - это условнф
    --- добавлено 24 июн 2026 в 18:42, предыдущее сообщение размещено: 24 июн 2026 в 18:40 ---
    Блин. Непонятно что нажал на клавиатуре и сообщение отправилось. Дополню.
    В архиве, 3 экзешника: один первоначальный, который появился при установке игры, второй - это условный фикс для новых систем, и третий - это NoCD для старых. Да, именно такое разграничение, NoCD на моей Windows 10 не запустился, как и фикс на Windows XP. Возможно режим совместимости исправил бы это дело, но я проверять не стал.
     

    Вложения:

    VicemanUral и Gamerun нравится это.
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление