1. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление
    1. Если вы сделали перевод или русификацию игры, то вы можете поделиться своим творением здесь.
    2. О правилах вступления в группу переводчиков можно прочитать здесь.
    3. Русификации следует искать там.
  2. Пожалуйста, внимательно прочитайте правила раздела.

Ultima VII: Serpent Isle - переводим

Тема в разделе "Переводы своими руками", создана пользователем MetalManiac32, 2 июн 2014.

  1. MetalManiac32

    MetalManiac32

    Регистрация:
    23 июл 2013
    Сообщения:
    362
    Ultima VII: Serpent Isle(Змеиный остров)

    Переводчики: Sevaton, Вредный, MetalManiac32

    Цель данного проекта - закончить начатое ещё в 2006 году SleepyEmp'ом и Quester'ом дело - перевод второй игры серии Ultima VII.

    Предлагаем и вам приложить руку к переводу этой эпохальной игры.

    Все подробности на странице перевода на нотабеноиде.

    Страница игры на old-games.ru
     
    Последнее редактирование: 6 июн 2014
    kirik-82, nilegio, Dimouse и ещё 1-му нравится это.
  2.  
  3. Вредный

    Вредный

    Регистрация:
    25 дек 2013
    Сообщения:
    1.241
    MetalManiac32, :drink:
     
    MetalManiac32 нравится это.
  4. MetalManiac32

    MetalManiac32

    Регистрация:
    23 июл 2013
    Сообщения:
    362
    О да, за начало этого дела стоит опустошить литр другой. :good:
     
    Вредный нравится это.
  5. Quester

    Quester

    Переводчик Legacy

    Регистрация:
    25 сен 2003
    Сообщения:
    659
    Перевод Ultima 7 Serpent Isle & Silver Seed
    [​IMG]
    Состояние проекта:
    • Перевод текста
    • Исправление скриптов
    • Исправление шрифтов
    Нужны:
    • Художники (заставки, шрифты)
    • Программисты (причесывание скриптов)
    • Тестеры с хорошим знанием вселенной
    • Парни с голосом (озвучка)
    Контакты для связи:
     
    Последнее редактирование модератором: 19 июл 2015
    Genesis, CLERIC, Sharp_ey и 10 другим нравится это.
  6. Вредный

    Вредный

    Регистрация:
    25 дек 2013
    Сообщения:
    1.241
    Ох, йооо...

    Quester, скажите мне, пожалуйста, что речь идет о нашем проекте... А то я с горя на себя руки наложу...
     
  7. Quester

    Quester

    Переводчик Legacy

    Регистрация:
    25 сен 2003
    Сообщения:
    659
    Речь идет о переводе, который делался много лет назад. За это время SleepyEmp перевел практически всё важное, осталось лишь перевести свитки, таблички, несколько больших диалогов и проверить.
    Не знаю, откуда у вас текст на нотабеноиде, возможно наш ранний, но он слегка "неточен".
     
  8. Вредный

    Вредный

    Регистрация:
    25 дек 2013
    Сообщения:
    1.241
    Quester, мы, под руководством Севатона, решили довести начатый вами перевод до конца... Оказывается, все было напрасно, так?..
    :cray: :suicide:
     
  9. Quester

    Quester

    Переводчик Legacy

    Регистрация:
    25 сен 2003
    Сообщения:
    659
    Ну почему, получили полезный опыт, поработали в команде. Если есть желание, можно помочь закончить проект.
     
  10. Вредный

    Вредный

    Регистрация:
    25 дек 2013
    Сообщения:
    1.241
    Quester, есть желание помочь закончить проект.
     
  11. Лорд Лотар Мессир ёж

    Лорд Лотар

    Регистрация:
    12 май 2008
    Сообщения:
    5.849
    Quester, я могу попробовать, только киньте точный русский текст который тут должен быть.
     
  12. MetalManiac32

    MetalManiac32

    Регистрация:
    23 июл 2013
    Сообщения:
    362
    Ого, не запылился! И сколько там доперевести необходимо из больших диалогов?
     
  13. Sevaton

    Sevaton

    Переводчик

    Регистрация:
    26 июн 2005
    Сообщения:
    65
    Здравствуйте,

    Рад, что проект жив-здоров. Хотелось бы получить список функций, которые нужно перевести. Надеюсь, от помощи не откажитесь.

    Спасибо.
    На коленке сварганил:

    [​IMG]
     
    Последнее редактирование модератором: 19 июл 2015
    ntr73, Genesis, kurtkurt222 и 4 другим нравится это.
  14. Вредный

    Вредный

    Регистрация:
    25 дек 2013
    Сообщения:
    1.241
    Sevaton, норм! :good:
     
  15. MetalManiac32

    MetalManiac32

    Регистрация:
    23 июл 2013
    Сообщения:
    362
    Красиво получается!
     
  16. Sleepy Emp Fluffy

    Sleepy Emp

    Legacy

    Регистрация:
    20 май 2004
    Сообщения:
    653
    Sevaton, привет. Хочется, чтобы шрифты были максимально близки оригиналу. Можно что-то подобрать?

    C "серебряным семенем" проблема - в оригинале художник сделал переплетение букв SS, в русской версии мы такого не добьемся, если только не "повесим" вторую С на одну из букв в первом слове. Как вариант, можно не переплетать буквы, а обыграть змеиную тему, выполнив их в виде змей или добавив им змеиные головы, что-то в этом роде.
     
  17. Вредный

    Вредный

    Регистрация:
    25 дек 2013
    Сообщения:
    1.241
    Sleepy Emp, ух ты, прям как живой. Я уж и не надеялся. Почти 10 лет прошло. Дайте автограф, мой светлый кумир. :)
    Стиль оригинала надписи "Serpent Isle" подобрать гораздо проще, но будет уже не так красиво.
    Насчет переплетения букв "S" - это уже, по-моему, роскошь. :)
     
  18. Вредный

    Вредный

    Регистрация:
    25 дек 2013
    Сообщения:
    1.241
    Ну ладно, так лучше?

    [​IMG]
     
    Dimouse, MetalManiac32, ntr73 и 6 другим нравится это.
  19. Quester

    Quester

    Переводчик Legacy

    Регистрация:
    25 сен 2003
    Сообщения:
    659
    Я немного попробовал, но вот не очень у меня получается, какой-то хром выходит. Но вот "Змеиный остров" вроде ближе к оригиналу. Насколько я понимаю, там Times New Roman шрифт используется (один из немногих доступных в те годы).
    [​IMG]

    Вредный, я так понимаю, можно же градиент поменять? Если голубой отправить чуть в серый, может больше на серебро похоже будет?
     
    Последнее редактирование модератором: 19 июл 2015
    PuzzyWuzzy, kurtkurt222 и Sevaton нравится это.
  20. Лорд Лотар Мессир ёж

    Лорд Лотар

    Регистрация:
    12 май 2008
    Сообщения:
    5.849
    Quester, именно "змеиный остров", или может "остров змея"? Или может даже "остров змия"? :)
     
    Последнее редактирование: 16 авг 2014
  21. Sevaton

    Sevaton

    Переводчик

    Регистрация:
    26 июн 2005
    Сообщения:
    65
    Вариант со змеями более "аутентичный", я бы так сказал.
    Оригинал топорно выглядит.
     
    Последнее редактирование: 16 авг 2014
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление