1. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление
    1. Если вы сделали перевод или русификацию игры, то вы можете поделиться своим творением здесь.
    2. О правилах вступления в группу переводчиков можно прочитать здесь.
    3. Русификации следует искать там.
  2. Пожалуйста, внимательно прочитайте правила раздела.

Ultima VII: Serpent Isle - переводим

Тема в разделе "Переводы своими руками", создана пользователем Quester, 15 авг 2014.

  1. Quester

    Quester

    Переводчик Legacy

    Регистрация:
    25 сен 2003
    Сообщения:
    630
    Перевод Ultima 7 Serpent Isle & Silver Seed
    [​IMG]
    Состояние проекта:
    • Перевод текста
    • Исправление скриптов
    • Исправление шрифтов
    Нужны:
    • Художники (заставки, шрифты)
    • Программисты (причесывание скриптов)
    • Тестеры с хорошим знанием вселенной
    • Парни с голосом (озвучка)
    Контакты для связи:
     
    Последнее редактирование модератором: 19 июл 2015
    Genesis, CLERIC, Sharp_ey и 10 другим нравится это.
  2.  
  3. MetalManiac32

    MetalManiac32

    Регистрация:
    23 июл 2013
    Сообщения:
    364
    Раз уж я уже занимался 02C3, то без труда могу заняться им снова.
     
  4. Quester

    Quester

    Переводчик Legacy

    Регистрация:
    25 сен 2003
    Сообщения:
    630
    Sleepy Emp, проверил Девру в игре, напитки и еда не нуждаются в падежах, диалог построен максимально просто, все цены уложены в слово "золотых". На кой чёрт я бился с разбором кода? :)
     
  5. Sleepy Emp Fluffy

    Sleepy Emp

    Legacy

    Регистрация:
    20 май 2004
    Сообщения:
    654
    Почему, падежи есть - 31 золотой, 45 золотых.
     
    Genesis нравится это.
  6. Quester

    Quester

    Переводчик Legacy

    Регистрация:
    25 сен 2003
    Сообщения:
    630
    827 добавлен в MoneyExchange.c, который пора уже переименовать.
    Туда же предлагаю добавить 803 и последующие скрипты торговцев.
     
  7. Sleepy Emp Fluffy

    Sleepy Emp

    Legacy

    Регистрация:
    20 май 2004
    Сообщения:
    654
    Мож внести туда вообще все переписанные скрипты? Скопом их собирать в патч и тестировать все разом.
     
  8. Quester

    Quester

    Переводчик Legacy

    Регистрация:
    25 сен 2003
    Сообщения:
    630
    Тоже есть такая мысль. Все равно полный билд юскода собирать из асм и си. Попробую все в один файл зацепить.
     
  9. Вредный

    Вредный

    Регистрация:
    25 дек 2013
    Сообщения:
    1.216
    Кто английский на слух хорошо воспринимает?
    Напишите, плиз, что говорят во вступительном и финальном роликах. Можно с переводом.
    Спасибо.

    Вступление

    Финал
     
    Последнее редактирование модератором: 12 июн 2015
  10. Quester

    Quester

    Переводчик Legacy

    Регистрация:
    25 сен 2003
    Сообщения:
    630
    Вредный, там же вроде субтитры есть.
     
  11. A.P.$lasH

    A.P.$lasH

    Legacy

    Регистрация:
    27 фев 2010
    Сообщения:
    4.674
    Автоматические. Вполне мощно чесать без тетери смылся.

    [​IMG]
     
  12. Quester

    Quester

    Переводчик Legacy

    Регистрация:
    25 сен 2003
    Сообщения:
    630
    Вообще-то они есть и в самой игре. Только те, кто не играл в нее об этом не догадываются.

    Вредный, титры тебе найти, перевести, в игру встроить, а ты сам-то зачем? Пройди игру, изучи вселенную, чуть выучи английский, может поможет?

    Пруф:
    [​IMG]
     

    Вложения:

    • batlin.png
      batlin.png
      Размер файла:
      31,6 КБ
      Просмотров:
      452
    Последнее редактирование: 5 ноя 2014
  13. A.P.$lasH

    A.P.$lasH

    Legacy

    Регистрация:
    27 фев 2010
    Сообщения:
    4.674
    Действительно, в INTRO.EXE.

    Но ошибки же. "In the unlikely event that the Avatar stops me from entering", а не то, что на экран игрой выводится.
     
  14. Quester

    Quester

    Переводчик Legacy

    Регистрация:
    25 сен 2003
    Сообщения:
    630
    Экраном выводится то, что есть в Exult. Это было захардкодено в .ехе, поэтому Exult титры вынес в текстовики. В BlackGate мы же делали их.
     
  15. A.P.$lasH

    A.P.$lasH

    Legacy

    Регистрация:
    27 фев 2010
    Сообщения:
    4.674
    Понятно. Я Exult не качал, но то, что титры теперь отдельно, это хорошо.

    Т.е., у вас исправленный текст? Ну так отдайте Вредному, пускай терзает.

    Потому как в самой игре, которую я с сайта взял, сабы не совпадают с голосом.
     
  16. Quester

    Quester

    Переводчик Legacy

    Регистрация:
    25 сен 2003
    Сообщения:
    630
    Почему я что-то должен ему отдавать? Мы ведем перевод, уже заканчиваем, откуда тут Вредный, без понятия.
    Если ему очень нужно, пусть забирает в Exult'е, они там открыто лежат.
     
    Последнее редактирование: 5 ноя 2014
  17. Вредный

    Вредный

    Регистрация:
    25 дек 2013
    Сообщения:
    1.216
    У меня в игре титров не было. На слух английскую речь воспринимаю плохо. Текста по теме перевел не мало, Севатон с Маньяком знают. Кто виноват, что все оказалось напрасно? Вселенную знаю не идеально, но достаточно хорошо; при этом продолжаю расширять кругозор. Троллинг неуместен совершенно.
    До чего все-таки омерзительной личностью оказался мой некогда кумир. Печально.
     
  18. Quester

    Quester

    Переводчик Legacy

    Регистрация:
    25 сен 2003
    Сообщения:
    630
    Вредный, омерзительная личность неоднократно пыталась остановить нытье некоторых личностей и призвать к повышению качества перевода. Еще раз повторяю: желающие перевести быстро и некачественно могут устраиваться работать к пиратам и "видеть некоторое дерьмо". Ultima для нас святыня, и портить её мы не дадим.
     
  19. Вредный

    Вредный

    Регистрация:
    25 дек 2013
    Сообщения:
    1.216
    Quester, да бога ради, кто вам мешает?
    Искренне желаю вам удачи.

    Если позволите, на этом разговор немого с глухим окончен.
     
  20. A.P.$lasH

    A.P.$lasH

    Legacy

    Регистрация:
    27 фев 2010
    Сообщения:
    4.674
    Я вот потому и не понимаю, какой смысл жать, если оно в открытом доступе. Может оно и правда бессмысленно, раз вы заканчиваете, но поскольку скачать Exile, найти там пару строчек и поправить ошибки (а в Excile ничего не исправлено и текст по-прежнему не совпадает с голосом) нетрудно, поэтому вот:

     
    Вредный нравится это.
  21. Quester

    Quester

    Переводчик Legacy

    Регистрация:
    25 сен 2003
    Сообщения:
    630
    A.P.$lasH, в любом случае перевод работает только в Exult. В оригинале и ранних версиях Exult использовался signed char для номера буквы в шрифте, то-есть, ограничение в 128 символов. Пришлось связаться с разработчиками Exult и поправить это.
    Так что, текст берется из Exult'а. Да и весь перевод на нем завязан, разбор скриптов и прочее.
     
    A.P.$lasH нравится это.
  22. Quester

    Quester

    Переводчик Legacy

    Регистрация:
    25 сен 2003
    Сообщения:
    630
    Добавлены падежи для "предметов", исправлен скрипт с возвратом предметов от покидающих напарников, закинуто в MoneyExchange.c. Нужно тестировать.
     
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление