1. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление
    1. Если вы сделали перевод или русификацию игры, то вы можете поделиться своим творением здесь.
    2. О правилах вступления в группу переводчиков можно прочитать здесь.
    3. Русификации следует искать там.
  2. Пожалуйста, внимательно прочитайте правила раздела.

Ultima VII: Serpent Isle - переводим

Тема в разделе "Переводы своими руками", создана пользователем MetalManiac32, 2 июн 2014.

  1. MetalManiac32

    MetalManiac32

    Регистрация:
    23 июл 2013
    Сообщения:
    364
    Ultima VII: Serpent Isle(Змеиный остров)

    Переводчики: Sevaton, Вредный, MetalManiac32

    Цель данного проекта - закончить начатое ещё в 2006 году SleepyEmp'ом и Quester'ом дело - перевод второй игры серии Ultima VII.

    Предлагаем и вам приложить руку к переводу этой эпохальной игры.

    Все подробности на странице перевода на нотабеноиде.

    Страница игры на old-games.ru
     
    Последнее редактирование: 6 июн 2014
    kirik-82, nilegio, Dimouse и ещё 1-му нравится это.
  2.  
  3. Sevaton

    Sevaton

    Переводчик

    Регистрация:
    26 июн 2005
    Сообщения:
    62
    Последнее редактирование: 19 июн 2019
    MetalManiac32 и Neitan нравится это.
  4. Вредный

    Вредный

    Регистрация:
    25 дек 2013
    Сообщения:
    1.241
    Исправил ошибки, выявленные при беглом просмотре. Для более вдумчивого знакомства с текстом перевода, с оригиналом и словарем, мне потребуется время.
     

    Вложения:

    • 02C1.TXT
      Размер файла:
      57,1 КБ
      Просмотров:
      297
  5. Gunslinger7

    Gunslinger7

    Переводчик

    Регистрация:
    18 июл 2007
    Сообщения:
    632
    Так, что там с тестом? Готов поучаствовать.. если есть рабочая сборка.
     
  6. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    30.584
  7. Вредный

    Вредный

    Регистрация:
    25 дек 2013
    Сообщения:
    1.241
    Рано вы набижали на сей раз, как мне кажется.
    Но спасибо вам за это. Я чуть было снова уйму времени зря не потратил.

    И как, скоро перевод ждать?
     
    Gunslinger7 нравится это.
  8. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    30.584
    @Вредный, это зависит от того, кто, когда и как им займется.
     
  9. Gunslinger7

    Gunslinger7

    Переводчик

    Регистрация:
    18 июл 2007
    Сообщения:
    632
    Могу попробовать.. чтобы отдохнуть от Хелла :-) Хотя с другой стороны Хелл осталось дожать (по черновому переводу) - всего ничего.
    Но в трансляторе Ультим не вижу.
     
  10. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    30.584
    @Gunslinger7, там скорее не переводить нужно, а тестировать.
     
  11. Вредный

    Вредный

    Регистрация:
    25 дек 2013
    Сообщения:
    1.241
    Ну выкладывайте, поржом потестируем. Уверен, добровольцев тут более, чем достаточно.
     
  12. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    30.584
    Вот этого нам здесь не надо. Если кто хочет помочь - пусть вступает в Бюро.
     
    kreol нравится это.
  13. kreol Старший офицер Чёрной Гвардии

    kreol

    Администратор

    Регистрация:
    2 июл 2007
    Сообщения:
    89.981
    Для того чтобы заниматься тестированием (и в том числе "ржать" над переводом), необходимо на должном уровне владеть русским языком.
    Люди, ставящие запятую в словосочетании "более чем достаточно", им на должном уровне, увы, не владеют.
     
    Grongy, Genesis и Uka нравится это.
  14. Вредный

    Вредный

    Регистрация:
    25 дек 2013
    Сообщения:
    1.241
    Ну куда уж мне. :D
    А в бюро я бывал, спасибо.
    Удачи, короче.
     
  15. Lichno_Sam

    Lichno_Sam

    Регистрация:
    2 апр 2019
    Сообщения:
    4
    Приветствую всех олд-геймеров.
    Я просил Quester`a отдать его и Sleepy труды вам или кому-либо угодно.
    И вот, наконец, ДВА МЕСЯЦА (!!!) назад Quester наконец-то передал страждущим людям свои наработки.
    Quester поправил все скрипты, настроил падежи для разных полов и торговцев. Люди ждут 20 лет.
    Где результат? Объясните причину тормозов?
     
    Gunslinger7 нравится это.
  16. kreol Старший офицер Чёрной Гвардии

    kreol

    Администратор

    Регистрация:
    2 июл 2007
    Сообщения:
    89.981
    На каком основании вы позволяете себе задавать вопросы таким тоном? Вам что, кто-то обещал какой-то "результат" к конкретному сроку? Мне кажется, что нет.

    А почему же за это время данные люди не выучили английский язык или (и) не перевели игру сами, раз они этого так ждут?
     
    bvedargh и Neitan нравится это.
  17. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    30.584
    @Lichno_Sam, он передал для дальнейшей доработки. И я так понял, там еще работать и работать. А желающих этим заниматься не видно, только "ждущие".
     
    Neitan и kreol нравится это.
  18. Вредный

    Вредный

    Регистрация:
    25 дек 2013
    Сообщения:
    1.241
    @Lichno_Sam, ты про местное бюро? :D
    Кто те "страждущие люди"? "Кому-либо угодно" не отдали.
    Я лично этих наработок от них не получал, хотя не отказался бы.
    По-моему, ты напутал что-то.
    Думаю, это не повод унывать. Это повод, как уже намекнули выше, сделать что-то самому.
    И дай бог, чтоб любители присвоить себе или оплевать чужой труд - не дождались.
    Да пребудут с вами добродетели!
     
    Lichno_Sam нравится это.
  19. Sevaton

    Sevaton

    Переводчик

    Регистрация:
    26 июн 2005
    Сообщения:
    62
    просьба упаковать сей труд в архив и скинуть мне на мыло ant_msg@mail.ru
    буду разбираться...
     
    Lichno_Sam нравится это.
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление