1. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление
    1. Если вы сделали перевод или русификацию игры, то вы можете поделиться своим творением здесь.
    2. О правилах вступления в группу переводчиков можно прочитать здесь.
    3. Русификации следует искать там.
  2. Пожалуйста, внимательно прочитайте правила раздела.

Вопросы по русификации игр

Тема в разделе "Переводы своими руками", создана пользователем War_Dragon, 16 мар 2006.

  1. War_Dragon

    War_Dragon

    Регистрация:
    16 мар 2006
    Сообщения:
    144
    Последнее редактирование модератором: 5 янв 2014
    Wilco нравится это.
  2.  
  3. Ogr 2 лол

    Ogr 2

    Хелпер Переводчик

    Регистрация:
    25 мар 2008
    Сообщения:
    5.036
    bckpkol, игра давно переведена, и появлению русской дос версии мешают как рас не решённые на данный момент технические проблемы.
     
  4. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    28.453
    kirik-82 нравится это.
  5. Genesis Злоботряс

    Genesis

    Регистрация:
    21 апр 2011
    Сообщения:
    8.806
    Нашёл тот редактор, в котором я работал раньше (подробности здесь). Им оказался HxD. Также в источнике было сказано, что кирилица поддерживается. Но всё равно, как ни печатаю, всё те же каракули. Что это такое?
     
  6. Genesis Злоботряс

    Genesis

    Регистрация:
    21 апр 2011
    Сообщения:
    8.806
    Тут мне A.P.$lasH помог снять перевод игры Rick Dangerous с мёртвой точки, расшифровав и распаковав ЕХЕ-файлы с графикой. Однако с переводом графической информации у меня пока напряжёнка. Хотел бы посоветовааться со знающими это дело людьми. Первый вопрос (не думаю, что он же и последний, но постараюсь задавать их как можно меньше и реже): мне дано море символов; какой из них есть каакой пиксель и как понять, где он будет находиться на экране?
     
  7. Ogr 2 лол

    Ogr 2

    Хелпер Переводчик

    Регистрация:
    25 мар 2008
    Сообщения:
    5.036
    Harris, для наглядности, берёшь фон и расставляешь на нём тайлы так, как они располагаются в игре. потом уже редактируешь.
     
  8. Genesis Злоботряс

    Genesis

    Регистрация:
    21 апр 2011
    Сообщения:
    8.806
    Ogr 2, тэк-с, к примеру, фон пустой txt-файл, так? А что за тайлы? в этом деле, повторяюсь, новичок, и некоторых терминов пока ещё не знаю.
     
  9. Ogr 2 лол

    Ogr 2

    Хелпер Переводчик

    Регистрация:
    25 мар 2008
    Сообщения:
    5.036
    Harris, ты про шрифт\кодировку что ль? я про другое...

    ---------- Сообщение добавлено в 16:24 ---------- Предыдущее сообщение размещено в 16:19 ----------

    если игра использует стандартную кодировку, просто замени её на стандартную же русскую. соответствие символов в ней же посмотри.
     
  10. Genesis Злоботряс

    Genesis

    Регистрация:
    21 апр 2011
    Сообщения:
    8.806
    Ogr 2, видите ли, я понятия не имею о том, какая имеется ввиду кодировка. Пока единственное, что смог сделать - подсчитать пиксели в символах. Большая часть их размером 6х7, а такие, как 1 или I - 4х7. А вот в крупных заголовках, а именно: в названии, слове "Поздравляем" при попадании в топ-10 по очкам и в "Зале Славы" (там так называют топ-10) пока подсчитать не успел. Несколько раз просматривал сами файлы в HxD и в блокноте, при этом меняя кодировку - легче не стало.
     
  11. Ogr 2 лол

    Ogr 2

    Хелпер Переводчик

    Регистрация:
    25 мар 2008
    Сообщения:
    5.036
    Harris, это вопросы к тому, кто занимается тех. чястью в переводе.
     
  12. Genesis Злоботряс

    Genesis

    Регистрация:
    21 апр 2011
    Сообщения:
    8.806
    По размерам символов, что ли? Нет, я спрашивал насчёт кодировки - как понять, какая используется кодировка - стандартная или нет?
     
  13. Ogr 2 лол

    Ogr 2

    Хелпер Переводчик

    Регистрация:
    25 мар 2008
    Сообщения:
    5.036
    и по кодировкам тоже.
     
  14. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    28.453
    Genesis, A.P.$lasH, Чёрный Думер и ещё 1-му нравится это.
  15. Helmut Herr Mannelig

    Helmut

    Переводчик

    Регистрация:
    18 мар 2008
    Сообщения:
    5.866
    Смастерил тут по случаю. Может, кому пригодится при переводе игр.
    http://military-dict.old-games.ru/index.pl
    Англо-русский словарик военной терминологии. Состоит из 55000 терминов. Включает не только официальную терминологию, но также разговорные выражения, общеупотребительные сокращения и аббревиатуры, даже эмоциональную лексику. Составители словаря - два полковника - доцента, кандидата филологии. Что внушает некоторую уверенность в их компетентности. Чего, к сожалению, нельзя сказать о их верстальщике, из-за чего конвертирование в БД и превращение вот в такой вид стало весьма не тривиальной задачей.
     
    Последнее редактирование: 31 дек 2013
    Sherhan007, Bato-San, 007007 и 13 другим нравится это.
  16. kirik-82 DOSтойным играм достойный перевод

    kirik-82

    Переводчик

    Регистрация:
    19 дек 2007
    Сообщения:
    1.960
    уважаемые, кто-нибудь пытался игрушку Blackwell Unbound на ресурсы разобрать?
     
    Последнее редактирование: 18 июл 2014
  17. A.P.$lasH

    A.P.$lasH

    Legacy

    Регистрация:
    27 фев 2010
    Сообщения:
    4.674
    Только псевдоархивы. Форматы комнат и скрипты не смотрел.

    Вот, например, полностью распакованное The Blackwell Legacy:
    http://www.ex.ua/118239441059

    P.S. Чуть не забыл. Там же самое интересное - музыка, а VOX'ы я не выкладывал. Добавил распакованную музыку и озвучку персонажей.

    Теперь всё.



    А я, оказывается, слепой. Нужно было Unbound, а не Legacy :)

    Ну да ничего, вот и он:
    http://www.ex.ua/256491713107

    Структура Convergence немного отличалась, но и с ней удалось совладать.

    Ресурсы, музыка и озвучка.
    http://www.ex.ua/369028588105

    Вся трилогия.
     
    Последнее редактирование модератором: 12 июн 2015
    ntr73, Butz, Lagger и 2 другим нравится это.
  18. kirik-82 DOSтойным играм достойный перевод

    kirik-82

    Переводчик

    Регистрация:
    19 дек 2007
    Сообщения:
    1.960
    как сегодня выяснил на ZoG'е есть человечек, который занимался тулзой для разборки и сборки AGS-игр (именно для и их русификации).
    http://rghost.ru/users/SileNTViP/releases/AGS-Tool - тут тулза. только я не могу тексты извлечь их exe-игровых - выкидывает ошибку.
     
  19. A.P.$lasH

    A.P.$lasH

    Legacy

    Регистрация:
    27 фев 2010
    Сообщения:
    4.674
    Да, извлекать она точно умеет. Я совершенно зря потратил время.
     
  20. AndyFox

    AndyFox

    Регистрация:
    22 июл 2009
    Сообщения:
    1.233
    В связи с исчезновением с ресурса Val07og (более полугода не появлялся) прошу помочь в теме — The Queen of Hearts Maze Game.
     
  21. IoG

    IoG

    Регистрация:
    19 апр 2015
    Сообщения:
    1
    Привет всем!
    После создания переводов на серию Star Wars Jedi Knight решил взяться за первый Dark Forces. Сам перевод есть в текстовом формате. Нужны люди, способные все это дело запихнуть в игру. Кто-то может помочь?
    ЗЫ Если что пишите сразу мне на почту
     
  22. Чапай

    Чапай

    Регистрация:
    12 июл 2014
    Сообщения:
    87
    Всем доброго времени суток. Решил я на досуге от нечего делать расковырять ресурсы одной игрушки (а точнее Balance of Power), засел за разные статьи о HEX-редакторах (почти ничего не доходит, скорее методом тыка роюсь), но главный вопрос не в этом.

    Самой первой и мощной запарой стал файл шрифта. Его невозможно открыть ни в одном редакторе. Либо программа "посылает" меня, либо выдает абракадабру. Учитывая что игрушка еще под DOS, я таки смонтировал MS-DOS на виртуальную машину, залил туда игру, и залил туда несколько редакторов для шрифтов, написанных еще в те годы. Нулевой результат.

    Кто-нибудь может мне что-то подсказать? Уже черт с ним, с переводом, просто самому интересно стало... Файл прикрепить форум не дает, но игра есть в архиве сайта и весит меньше мегабайта.
     
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление