1. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление
    1. Если вы сделали перевод или русификацию игры, то вы можете поделиться своим творением здесь.
    2. О правилах вступления в группу переводчиков можно прочитать здесь.
    3. Русификации следует искать там.
  2. Пожалуйста, внимательно прочитайте правила раздела.

Вопросы по русификации игр

Тема в разделе "Переводы своими руками", создана пользователем War_Dragon, 16 мар 2006.

  1. War_Dragon

    War_Dragon

    Регистрация:
    16 мар 2006
    Сообщения:
    144
    Последнее редактирование модератором: 5 янв 2014
    Wilco нравится это.
  2.  
  3. Grue13 которептилоид ;)

    Grue13

    Регистрация:
    26 апр 2006
    Сообщения:
    7.976
    C old-games.ru можно скачать нормально русифицированную версию
     
  4. Dizzy

    Dizzy

    Регистрация:
    16 окт 2006
    Сообщения:
    112
    Diz7, спасибо огромное. по ходу, все проще. если имя например, John, то надо писать L;jy т.к. это будет соответствовать русским обозначениям на клавивтуре.(я чувствую, что мой скилл вырос! =) )
     
  5. Steel Rat Stainless

    Steel Rat

    Регистрация:
    28 дек 2006
    Сообщения:
    3.263
    На самом деле там в EXEшнике есть массив, который определяет ширину символов. Т.е. покопаться тебе надо. Я X-COM II переводил почти 10 лет назад и уже не помню смещение и исходников не сохранилось. Так что дерзай, ищи подозрительные блоки по, вроде, 196 байт, только так.
    Потому что начнёшь фразы в EXE переводить, например, а длина слова ограничена. Тратить драгоценный байт на сдвиг печати - это хреново.
     
  6. Dandelion88

    Dandelion88

    Регистрация:
    10 дек 2006
    Сообщения:
    4
    Привет!
    Есть желание сделать перевод игры Imperialism и Imperialism II хотя бы просто для себя. Нужен краткий гайд того, как находить файлы с текстами... Если кто может сказать пару полезных слов без насмешек - очень прошу.
    Ещё Аванпост 2 я бы подправил...
    Заранее спасибо.
     
  7. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    29.408
    Не играл к сожеланию. Если без насмешек лучше в личку, и завтра.
     
  8. AxXxB неадекват

    AxXxB

    Хелпер

    Регистрация:
    13 ноя 2006
    Сообщения:
    1.580
    Z

    Давно уже хочу сделать русификатор для моей любимой Z. Выкопал где-то озвучки юнитов и видеороликов, дело за малым - текст.

    Никак не пойму, где там шрифт? Много файлов с расширением .PAC, в которых ничего не понятно (разумеется, это ж ведь пакованные), но в их конце есть имена запакованных файлов. Остальные файлы вроде на шрифты не похожи. Привожу ниже файлы, которые я понял:

    1. Levels.dat со списком уровней. С ним я экспериментировал на символах, оказалось, что в меню они [символы] отображаются иначе, чем в окне загрузки, за исключением англ.букв, цифр и еще парочки.
    2. Mult.dat со списком видеороликов.
    3. Robots.dat с названиями юнитов
    4. Sprites.rsc со спрайтами (может быть, шрифты тут?)
    5. PHRASES.BIN с путями к звукам.
    6. *.JV - мультики
    7. *.MDI - параметры выхода к MIDI
    8. *.DIG - параметры выхода к звуку
    9. DIG.INI и MDI.INI - текущие настройки звука и музыки
    10. OPTIONS.CFG - настройки игры
    11. Save#.Z - я думаю, и так понятно
    12. Test.хmi - файл MIDI для тестирования в Сетапе
    13. LOADER.LBM - картинка при загрузке (хорошо открывается, формат IFF)
    14. AILDRVR.LST - еще какие-то параметры, со звуком связанные

    Убей не пойму, зачем нужны SAMPLE.*

    Кто-нибудь, помогите, пожалуйста! Как распаковать эти .PAC файлы? Как рисунки вытащить из sprites.rsc? И где могут быть шрифты? Могут находиться в самом exe'шнике?
     
    Последнее редактирование: 17 янв 2007
  9. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    29.408
    Z был русифицирован, правда довольно средне (вообще одна из тех игр, которые практически невозможно адекватно русифицировать).
     
  10. AxXxB неадекват

    AxXxB

    Хелпер

    Регистрация:
    13 ноя 2006
    Сообщения:
    1.580
    Дайте, кто-нибудь, ссылку тогда (если уж пиратская, то в личку). Умоляю!!!

    Кстати, перед Новым годом я нашел сайт, где светилась русская версия. Скачал. Запустил инсталлятор - не запускается. Открыл задачник. Смотрю - там он есть. Завершил. Перезагрузил комп. А он не перезагружается! Вот так у меня полетела BIOS. (Извините за флейм)
     
  11. Siberian_GRemlin

    Siberian_GRemlin

    Регистрация:
    22 ноя 2004
    Сообщения:
    4.081
    Файлы в архивах .PAC пожаты разновидностью алгоритма Зива-Лемпела...
    Сам хочe локализовать старушку Z
     
    AxXxB нравится это.
  12. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    29.408
    Если нужна русская версия, я могу выложить необходимые файлы (отличающиеся от английской), весь образ мне выкладывать лень, да и не стоит он того.
     
    AxXxB нравится это.
  13. AxXxB неадекват

    AxXxB

    Хелпер

    Регистрация:
    13 ноя 2006
    Сообщения:
    1.580
    2 Dimouse. ДА! Выкладывай, пожалуйста!

    2 Siberian_GRemlin. А есть какая-нибудь прога, которой можно распаковывать по этому алгоритму?
     
  14. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    29.408
    Так нужен список файлов, которые нужно выложить.
     
  15. AxXxB неадекват

    AxXxB

    Хелпер

    Регистрация:
    13 ноя 2006
    Сообщения:
    1.580
    Я не знаю, где там шрифты! Поэтому не знаю, какие файлы будут отличаться от английской версии.
    Во! А давай я тебе напишу размеры файлов, которые могут отличатся (в байтах), а ты посмотришь, совпадают или нет? Те, что не совпадают, и будут этими файлами. Итак:

    SAMPLE.AD---------3762
    PHRASES.BIN------35328
    LEVELS.DAT-------12240
    ROBOTS.DAT------25000
    SETSOUND.EXE---355787
    UVCONFIG.EXE----279020
    ZED.EXE---------2320417
    SAMPLE.OPL--------3762
    DOOR.PAC---------77958
    HEADFX.PAC-------58295
    MAIN.PAC--------6560042 (этого может и не быть)
    SHEADFX.PAC-----180244
    WARDATA.PAC---6959242
    SPRITES.RSC-----3893081

    Zed.exe и WarData.pac кидай в любом случае - есть разные версии этих файлов (т. е. разного размера)

    А вообще, кидай все, что здесь написаны!!!
     
    Последнее редактирование: 18 янв 2007
  16. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    29.408
    Эти вроде не отличаются, по размеру во всяком случае. Давай я лучше выложу все, кроме видео, это мегов на 30 будет, а видео там все равно погано переведено. Прикрепляю еще на всякий случай список файлов на диске с размерами и датой изменения, можешь посмотреть и сравнить.
     

    Вложения:

    • dir.txt
      Размер файла:
      489 байт
      Просмотров:
      546
    • dir2.txt
      Размер файла:
      5,7 КБ
      Просмотров:
      1.233
    • dir3.txt
      Размер файла:
      3,2 КБ
      Просмотров:
      316
    AxXxB нравится это.
  17. AxXxB неадекват

    AxXxB

    Хелпер

    Регистрация:
    13 ноя 2006
    Сообщения:
    1.580
    Давай все, кроме видео и папок с их содержимым.
    Выложи еще E_Intro2.jv - хочется сравнить перевод с тем, который у меня лежит.
    Огромное спасибо!!!! :worthy:
     
  18. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    29.408
    AxXxB нравится это.
  19. AxXxB неадекват

    AxXxB

    Хелпер

    Регистрация:
    13 ноя 2006
    Сообщения:
    1.580
    Трижды большое спасибо!

    Но разве это все, что они (кстати, кто переводил?) перевели? Мало того, что перевод некорректен, он еще и далеко не полон! Переведены только заголовки окошек и кнопки "OK" (в "русской" версии "Да") и "Сancel" ("Сброс") в игровом меню, надпись "LOADING" заменена на надпись "ЗАГРУЖУ" и все! Лучше бы эти "они" даже и не брались за это дело. Видимо, придется собрать "единомышленников" и попытатся русифицировать самим. Чем я и займусь.
     
  20. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    29.408
    Там в заставке логотип был, "Русская звезда" или как-то так называется. У меня только такая версия, думаю это все. Там еще звуки переведены и заставки. А текста там вообще немного, что еще переводить?
    В добрый путь:)
     
    AxXxB нравится это.
  21. gevmarlen

    gevmarlen

    Регистрация:
    17 фев 2007
    Сообщения:
    27
    Народ, меня вопрос насчет перевода старых LucasArt’овских игр, с помощью чего еще, кроме hex редактора, можно открыть LFL файлы?
     
  22. Steel Rat Stainless

    Steel Rat

    Регистрация:
    28 дек 2006
    Сообщения:
    3.263
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление