1. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление
    1. Если вы сделали перевод или русификацию игры, то вы можете поделиться своим творением здесь.
    2. О правилах вступления в группу переводчиков можно прочитать здесь.
    3. Русификации следует искать там.
  2. Пожалуйста, внимательно прочитайте правила раздела.

Wing Commander IV: Цена свободы

Тема в разделе "Переводы своими руками", создана пользователем Рыжий Тигра, 8 янв 2007.

  1. Рыжий Тигра Сам себе «пират»

    Рыжий Тигра

    Регистрация:
    3 май 2012
    Сообщения:
    1.823
    Процесс перевода игры "Wing Commander IV: Цена свободы"- в разгаре. Желающие опробовать то, что получилось, могут добраться сразу до описания перевода и ссылок на его скачивание, щёлкнув по этой ссылке.

    Желающим посоучаствовать в переводе - рекомендую: полезные для переводчика ссылки - словари, книги, статьи и прочие материалы. Пополнение копилки приветствуется!

    См. также:
    Самая свежая тестовая сборка и инструкции по её установке
    Бета-тестеры, wэлкам!
    31 дек 2016

    Upd 1:
    В связи с участившимися постами здесь "чисто для поржать" - вынужден объясниться.
    6 янв 2014

    Upd 2:
    Приглашаю желающих поучаствовать в переводе. Отозвавшиеся будут увековечены в финальных титрах. (Никаких более материальных благ, к сожалению, обещать не могу. :( )
    27 мая 2014

    Upd 3:
    Наконец удалось пробить барьер несовместимости моего перевода с версией игры от GOG!!! Желающим опробовать - wэлкам!
    2 окт 2014
     
    Последнее редактирование: 21 апр 2017
    kirik-82 нравится это.
  2.  
  3. Рыжий Тигра Сам себе «пират»

    Рыжий Тигра

    Регистрация:
    3 май 2012
    Сообщения:
    1.823
    О транскрипции и переводе позывных :-)))))))))))))))))))))))))))
     
    Mel Shlemming, Butz и Genesis нравится это.
  4. Genesis Злоботряс

    Genesis

    Регистрация:
    21 апр 2011
    Сообщения:
    9.888
    Рыжий Тигра, у нас тоже встречаются люди, которые слово "велосипед" произносят как "лесопед". Хотя, может, это региональный говорок - не знаю.
     
  5. Рыжий Тигра Сам себе «пират»

    Рыжий Тигра

    Регистрация:
    3 май 2012
    Сообщения:
    1.823
    Harris, не уверен. Сдаётся мне, что "лисапет", "тиресно" и "ain't" скорее выдают социальную группу, в которой человек учился говорить. Знаю кадра, который в свои полсотни с чем-то до сих пор пор пишет (!) "гомонуклус" и "Леопольд Наган" - представляешь, по каким книгам он учился читать? :-)
     
    Последнее редактирование модератором: 14 сен 2014
    Genesis нравится это.
  6. Genesis Злоботряс

    Genesis

    Регистрация:
    21 апр 2011
    Сообщения:
    9.888
    Рыжий Тигра, вон же в царские времена тоже был такой простонародный говор. Им сибирский сказочник Писахов сказки украшал: "амператор", "анженерный", "аглицкий", "твово - за мово" всякие...
     
  7. Рыжий Тигра Сам себе «пират»

    Рыжий Тигра

    Регистрация:
    3 май 2012
    Сообщения:
    1.823
    Ура! Кажись, в моём организьме созрело достаточное количество Дури для потрошения GOG-версии игры и адаптации моего русификатора под неё. Если всё будет путём - имею предчувствие, что через недельку слеплю бету уже под GOG.
     
    Вредный, Sherhan007 и Genesis нравится это.
  8. Рыжий Тигра Сам себе «пират»

    Рыжий Тигра

    Регистрация:
    3 май 2012
    Сообщения:
    1.823
    Нам спрашивают:
    Наконец выбрался на работу и исследовал проблему. Прикол: dxmci.dll - как раз именно что Win32'шная программа; конфигурация dxmci'я выполняется программой %windir%\system32\rundll32.exe, а под Win64 она 64-разрядная и, соответственно, работает только с 64-разрядными .dll'ами; а 32-разрядная, которая нам нужна, лежит в %windir%\syswow64\. :-(
    Можно, конечно, выпендриться - сделать батник, который будет проверять среду выполнения и вызывать нужную версию, но я поленился и нарисовал проще - маленькую прожку, которая сама делает именно то что нам надо:
    Код:
    #include <windows.h>
    #include "dxmci.h"
    
    int APIENTRY WinMain( HINSTANCE hInstance, HINSTANCE hPrevInstance, LPSTR lpCmdLine, int nCmdShow ) {
      configure( NULL, hInstance, L"", nCmdShow );
      return ( 0 );
    }
    Скомпилированный .exe'шник - во вложении; развернуть в каталог рядом с dxmci.dll и запускать вместо соответствующего .lnk.
     

    Вложения:

    • dxmcicfg.7z
      Размер файла:
      1,2 КБ
      Просмотров:
      32
    Последнее редактирование: 16 сен 2014
    Darth House нравится это.
  9. reader2

    reader2

    Регистрация:
    2 сен 2014
    Сообщения:
    23
    I can’t wait until we meet again (eng)
    Я не могу дождаться, покуда мы встретимся снова. (rus)
    ---
    Или я чего-то не понял? :)
     
  10. Рыжий Тигра Сам себе «пират»

    Рыжий Тигра

    Регистрация:
    3 май 2012
    Сообщения:
    1.823
    reader2, я ж говорю - нужны кальки с аглицкого. И количество слогов неплохо бы совпадало (а вдруг удастся забабахать дубляж?).
    Если имеешь желание, лучше помоги скалькировать вот это: "But you can’t unring the bell". А то "загнать джинна в бутылку" получается слишком по-русски и несколько неверно по-смыслу - правильнее было бы "слово не воробей".
     

    Вложения:

    • sc_1520.7z
      Размер файла:
      1,4 КБ
      Просмотров:
      21
  11. kirik-82 DOSтойным играм достойный перевод

    kirik-82

    Переводчик

    Регистрация:
    19 дек 2007
    Сообщения:
    2.001
    жребий брошен; назад дороги нет.

    ---------- Сообщение добавлено в 13:09 ---------- Предыдущее сообщение размещено в 13:05 ----------

    ну или "сделаешь дырку - потом не запломбируешь" =)
     
    Рыжий Тигра нравится это.
  12. Рыжий Тигра Сам себе «пират»

    Рыжий Тигра

    Регистрация:
    3 май 2012
    Сообщения:
    1.823
    kirik-82, хм, тоже не совсем то. В оригинале была история про ЕМНИП адвоката, который где-то о чём-то "позвонил в колокол" - проболтался на весь мир, а потом оно ему боком вылезло, т.к. "сделать колокол не звонившим" уже не смог. Т.е. получается
    • результат чьёго-то поступка, а не случайности;
    • все про это узнали и "данный факт закрепился в массовом сознании" ((L) "Встречники").
    По-русски наиболее близко именно "слово не воробей". Но для цельности образа Козыря хочется именно про колокол. Чтобы калька с английского. :-(
    Впрочем, можно кальку и с другого близкого по смыслу английского или иного западноевропейского (например немецкого) выражения, не обязательно с широко известного.

    PS. Работа над GOG-версией движется. Нашёл, почему у меня третий день вообще ничего не работало: dwrap где-то патчит загруженный .exe'шник, а я привык гонять не v3.01 (который входит в DVD и GOG), а v3.02 от dvd upgrade patch'а, а он чуууточку длиннее; в результате dwrap в него гадит и подвешивает. Эту фишку тоже надо будет поправить. В идеале, видимо, просто включу весь dwrap к себе в dxmci - мой-то умеет патчить .exe'шники не путаясь в версиях. :-)

    PPS. Товарищи бета-тестеры, активнЕе, пожалуйста! Пробуйте и отзывайтесь! А то в титрах раздел "бета-тестеры" совершенно куцый до неприличия. :-(
     
    Последнее редактирование: 17 сен 2014
  13. kirik-82 DOSтойным играм достойный перевод

    kirik-82

    Переводчик

    Регистрация:
    19 дек 2007
    Сообщения:
    2.001
    Рыжий Тигра, ну хз.
    колокол не заткнёшь; сделанного не воротишь.
     
    Рыжий Тигра нравится это.
  14. Рыжий Тигра Сам себе «пират»

    Рыжий Тигра

    Регистрация:
    3 май 2012
    Сообщения:
    1.823
    Хм, логично! Попробую, покатаю на языке у Козыря...
     
  15. A.P.$lasH

    A.P.$lasH

    Legacy

    Регистрация:
    27 фев 2010
    Сообщения:
    4.679
    :) Теперь-то уж колокол не переколоколовать, не перевыколоколовать.
     
    kirik-82 нравится это.
  16. Darth House

    Darth House

    Регистрация:
    5 сен 2014
    Сообщения:
    20
    Шоназывается "не прошло и 20 лет" :D
    Пойду протестирую.
    upd: Запустил mcitest, вот лог:
    Код:
    --------------------------------
    D:\wc4dvd\mcitest.exe
    D:\wc4dvd\dxmci.dll build Dec  2 2013 22:12:32
    --------------------------------
    log started: 2014-09-18 18:52:38
    --------------------------------
    18:52:38.115 00000c50 CStarter() 
    18:52:38.116 00000c50 xlat_load_xlt( "xlatrus.iff" ): OK, len = 453514
    
    18:52:38.118 00000c50 build translation list from virtual phrases.txt 
    18:52:38.118 00000c50 build substitution tree from altfiles.lst 
    18:52:38.119 00000c50 DllMain( DLL_PROCESS_ATTACH ) 
    18:52:38.130 00000c50 DllMain( DLL_PROCESS_DETACH ) 
    18:52:38.130 00000c50 ~CStarter() 
    В игре, разумеется, ничего не работает. Пишет, мол "unsupported format".
     
    Последнее редактирование: 18 сен 2014
  17. Рыжий Тигра Сам себе «пират»

    Рыжий Тигра

    Регистрация:
    3 май 2012
    Сообщения:
    1.823
    Без параметров? И что собирался этим запуском тестировать, если не секрет?
    Лог в студию! В идеале - вместе с логом dshow graph build'а и копией dxmci.ini. В принципе не помешает ещё и попытаться подключиться graphedit'ом и рассмотреть граф, тсзать, в графическом представлении.
    Болел.
     
    Последнее редактирование: 18 сен 2014
  18. Рыжий Тигра Сам себе «пират»

    Рыжий Тигра

    Регистрация:
    3 май 2012
    Сообщения:
    1.823
    "Но колокол прозвонил и это не отменить" - годидзе? И дословность/калька, и тооонкий намёк на старину Хэма (которого Козырь вполне вероятно тоже когда-то читал)...
    Но для (возможного) дубляжа фраза не годится: заметно длиннее оригинала (в котором к тому же фейс Козыря крупным планом). :-(

    PS. Кстати, в фоновой музыке в финале сцены - весьма искусно вплетён таки удар колокола. Звукореж тоже читал. :-)

    PPS. Кажется, придумал. Конец предыдущей фразы звучит, когда Козырь не в кадре - сначала мёртвый лётчик, потом Блэйр поднимает глаза на Козыря... Можно так:
    Код:
    19
    00:01:06,400 --> 00:01:09,500
    I may have over-reacted, just a little bit.
    
    20
    00:01:12,000 --> 00:01:13,600
    But you can’t unring the bell.
    Код:
    19
    00:01:06,400 --> 00:01:09,500
    Я немного погорячился, согласен.
    
    20
    [COLOR="Blue"][B]00:01:10,500[/B][/COLOR] --> 00:01:13,600
    [COLOR="Blue"][B]Но вам не отменить простой факт —[/B][/COLOR] колокол уже прозвонил.
    и далее по тексту. А колокол звучит через дюжину секунд - в 1:25.700.
    Ролик: sc_1520.mkv - три субтитровых дорожки: английская, русская старая и руская новая.
    2 All: прошу смотреть и хаять. (Не, ну можно просто смотреть и восхищаться, но хаять - информативнее. :-) )
     
  19. kirik-82 DOSтойным играм достойный перевод

    kirik-82

    Переводчик

    Регистрация:
    19 дек 2007
    Сообщения:
    2.001
    по моему скромному, самое дословное и калька в тему - "увиденное не развидеть" =)
    а вообще, самый искусный укладчик на этом форуме - это Lagger.
     
    Последнее редактирование: 19 сен 2014
    Рыжий Тигра нравится это.
  20. Рыжий Тигра Сам себе «пират»

    Рыжий Тигра

    Регистрация:
    3 май 2012
    Сообщения:
    1.823
    О! :good: Где-то так. Типа "сделанное не разделать". :-)
     
  21. Darth House

    Darth House

    Регистрация:
    5 сен 2014
    Сообщения:
    20
    Эээээ.... Каких параметров? Моя просить прощения за тупость, просто я делаю все по инструкциям и в тонкости не вникаю.
    Там лог и ini. Где лог dshow не знаю, скажешь где искать - дам и его.
     

    Вложения:

    • wc4dvd.7z
      Размер файла:
      8,4 КБ
      Просмотров:
      22
  22. Рыжий Тигра Сам себе «пират»

    Рыжий Тигра

    Регистрация:
    3 май 2012
    Сообщения:
    1.823
    Хм. (густо краснеет) Да, согласен - инструкции несколько невнятны:
    Технически: имена роликов передаются в командной строке. Если в строке есть последовательность .vob'ов и она "ложится" в одну из описанных в altfiles.lst цепочек, то выводиться будет соответствующий этой цепочке .mkv.
    Т.е., например,
    Код:
    mcitest sc_0010a.vob sc_0010b.vob sc_0010d.vob sc_0010f.vob
    выведет (соберёт из сегментов, входящих в mkv\sc_0010.mkv) заставочный ролик, в котором Блэйр помогает побирушке и вмешивается в драку; а запуск
    Код:
    mcitest sc_3670b.vob sc_3670d.vob sc_3670e.vob sc_3670g.vob
    покажет (из ролика mkv\final\sc_3671.mkv) типовой результат катапультирования в вылетах серии D - подхват-плен-арест-расстрел.
    Вот, кстати, эту последовательность и опробуй. Реализованы последовательности: BDEG, BEG, ADEG, CDEG, AEG, CEG, DEG (теоретически возможная при посадке на "Лексингтон" после побега) и EG (при посадке на "Везувий").
    У тебя уже включён:

    [​IMG]
    Смотрю. Вычислю, где хомут, - скажу.
     

    Вложения:

    • dshow-log.png
      dshow-log.png
      Размер файла:
      11,7 КБ
      Просмотров:
      474
    Последнее редактирование: 24 сен 2014
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление