1. Друзья, в это тяжёлое и непонятное для всех нас время мы просим вас воздержаться от любых упоминаний политики на форуме, - этим ситуации не поможешь, а только возникнут ненужные ссоры и обиды. Это касается также шуток и юмора на тему конфликта. Пусть войны будут только виртуальными, а политики решают разногласия дипломатическим путём. С уважением, администрация Old-Games.RU.

    Скрыть объявление
  2. Пожалуйста, внимательно прочитайте правила раздела.
  3. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление
    1. Если вы сделали перевод или русификацию игры, то вы можете поделиться своим творением здесь.
    2. О правилах вступления в группу переводчиков можно прочитать здесь.
    3. Русификации следует искать там.

Wizardry 7: Crusaders of the Dark Savant [ Russian edition ]

Тема в разделе "Переводы своими руками", создана пользователем HCDetroit, 31 май 2011.

  1. Agains

    Agains

    Регистрация:
    12 сен 2007
    Сообщения:
    592
    Походу заглохло . Эх а я так ждал что какие нибудь герои доведут перевод до ума и даже перенесут на Gold . Ведь 95% готовности это все же не 50% . Жаль очень жаль
     
    Kseraks и compart нравится это.
  2. Kseraks

    Kseraks

    Регистрация:
    13 фев 2015
    Сообщения:
    2.191
    Хоть бы выложили то что доделали за теми ребятами, а то ну вообще печалька.
     
    compart нравится это.
  3. midav123

    midav123

    Регистрация:
    15 янв 2010
    Сообщения:
    12
    Кто-нибудь прошёл игру с текущей версией перевода? Я почти доперевёл его, но столкнулся со следующей проблемой: в городе Хелазоидов не могу открыть корабль, нужно сказать ему: "Phoonzang" (или Фунзанг в русской версии), но ни на один из вариантов корабль не реагирует, в английской версии оригинальная фраза срабатывает. Если кому надо, прикрепил к сообщению свою версию перевода, не переведены только пара блоков и частично диалоги.
     

    Вложения:

    diyy, kl-13, compart и 7 другим нравится это.
  4. midav123

    midav123

    Регистрация:
    15 янв 2010
    Сообщения:
    12
    В общем, перевёл игру до конца, однако проблему с кораблём я так и не решил, может кто-то другой сможет. Временное решение - открыть корабль в английской версии (сказать ему через опцию TALK: "PHOONZANG"), а потом продолжить игру в русской версии, дальше подобных проблем нет. Тем, кто уже играет в предыдущую версию, просто скопируйте файлы в каталог с игрой с заменой файлов - старые сохранения будут работать в новой версии.
     

    Вложения:

    diyy, bvedargh, olex72 и 10 другим нравится это.
  5. Agains

    Agains

    Регистрация:
    12 сен 2007
    Сообщения:
    592
    Скопировал ваш перевод . В папку со старой версией и теперь пишет Unable to load system fonts . Изменил в батнике mount d c:\wiz7 на mount c c:\wiz7 игру грузит но не грузит сохранения . Буду благодарен за подсказку . И еще вопрос в вашем переводе исправлены проблемы со вводом текста ? А то помниться что бы сказать мунку у моста нужную фразу мучался полчаса с правильной расстановкой пробелов
     
    Последнее редактирование: 4 авг 2018
    JimDiGreez и compart нравится это.
  6. zzWitcheRzz

    zzWitcheRzz

    Регистрация:
    5 дек 2012
    Сообщения:
    7
    Закинул на GOG версию. В итоге игра зависает и вылетает при запуске. Может кто помочь?
    argho.st_8hwhRlp7p_image.jpg
     
    Последнее редактирование: 1 сен 2018
  7. midav123

    midav123

    Регистрация:
    15 янв 2010
    Сообщения:
    12
    В архиве лежит полная DOS-версия игры, в GOG и STEAM-версиях используется Wizardry GOLD (версия для Windows). Распакуйте архив в отдельную пустую папку, и запускайте игру через DosBox.
     
    compart нравится это.
  8. zzWitcheRzz

    zzWitcheRzz

    Регистрация:
    5 дек 2012
    Сообщения:
    7
    Спасибо, всё запустил.
     
  9. Ignaser

    Ignaser

    Регистрация:
    3 фев 2012
    Сообщения:
    55
    midav123 - Есть мод с исправленым звуком, без щелчков(Wiz6-7). Плюс автокарта. Вот добавил вашу переведенную к ним в компанию.
    ПС Перевод - у меня в некоторых местах буква "Х" или "х" заменены "Ъ" и "ъ".(ъищный жук)
     

    Вложения:

    Последнее редактирование: 6 сен 2018
    diyy, JimDiGreez, olex72 и 3 другим нравится это.
  10. midav123

    midav123

    Регистрация:
    15 янв 2010
    Сообщения:
    12
    Это проблема русификатора, в программе-переводчике используются именно буквы "Х" или "х", но в самой игре они заменяются на "Ъ" и "ъ", также программа не даёт ввести буквы "Х", "х", "Б", "б", "Ю", "ю" - отсюда немного корявый перевод в некоторых местах. По словам одного из разработчика первоначальной версии перевода, проблема в DosBox-е (также проверял в dosemu, и в msdos, freedos под virtualbox, тоже самое), под нативным DOS-ом всё должно работать как надо, но у меня нет подходящего компьютера чтобы это проверить.
    --- добавлено 6 сен 2018, предыдущее сообщение размещено: 6 сен 2018 ---
    Так что если у кого-нибудь есть старый компьютер с DOS, отпишитесь.
     
    JimDiGreez и compart нравится это.
  11. Ignaser

    Ignaser

    Регистрация:
    3 фев 2012
    Сообщения:
    55
    Интересно, а как переведена фраза 'holy sacrament', дающая доступ к карте *Легенда*? Хотел забрать сразу, чтобы потом не искать. Перепробовал десятка два переводов... Пришлось в "английской" забирать :)
     
    Tigoro нравится это.
  12. midav123

    midav123

    Регистрация:
    15 янв 2010
    Сообщения:
    12
    Насколько я помню, изначально "sacrament" перевели как "пожертвование".
     
    compart и Ignaser нравится это.
  13. Ignaser

    Ignaser

    Регистрация:
    3 фев 2012
    Сообщения:
    55
    Спасибо! "святое пожертвование" - в ответ на эту фразу Отец Рилей открывает проход к *Легенде*.
    И вообще спасибо за вашу доработку перевода. На английском играть могу, а вот намеки в описаниях карт и загадки - увы. Приходилось прохождения читать.
    В старом варианте перевода первый косяк встретился в "Руках Аргуса" - пароль "черный рынок" не срабатывал... А потом наглухо застрял на введении имен ведьм, кажется. Забросил.
    В вашем пока все ОК. Прошел Оркогрский Замок.
     
    compart и midav123 нравится это.
  14. olex72

    olex72

    Регистрация:
    7 апр 2007
    Сообщения:
    71
    В GOG и обычная версия есть (DOS) (она идет как дополнительные материалы).
    Спасибо огромное за доработку перевода! Тоже пробовал играть с первоначальным переводом несколько лет назад, но так и застрял где-то на ответах, теперь буду пробовать вновь, а так же отдельное спасибо Ignaser за то, что мод подключил, теперь звуки нормальные и автокарта есть!
    P.S. Может быть, когда-нибудь и перевод к Wizards & Warriors кто-нибудь доработает до играбельного....
     
    Последнее редактирование: 23 сен 2018
    diyy, JimDiGreez, compart и 2 другим нравится это.
  15. Sylvius

    Sylvius

    Регистрация:
    21 дек 2012
    Сообщения:
    1.279
    Фан-русификатор DOS-версии Wizardry 7.

    Сайтик авторов с описанием и набором каких-то утилит:
    Wizardry 7: Crusaders of the Dark Savant [ Russian edition ]

    Сайтик временами почему-то не открывается, поэтому наверное неплохо было бы ещё и на OG продублировать русификатор.
    Приложенный файл, это версия подогнанная под "Steam-версию" (работает и на GOG), товарищем JimDiGreez'ом.
     

    Вложения:

    • DSAVANT_RUS.zip
      Размер файла:
      621,8 КБ
      Просмотров:
      165
    Последнее редактирование: 15 дек 2018
    JimDiGreez нравится это.
  16. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    34.668
    Перенес в более подходящую тему.
     
    Sylvius нравится это.
  17. JimDiGreez

    JimDiGreez

    Регистрация:
    12 ноя 2012
    Сообщения:
    9
    На основе этого перевода и был сделан финальный вариант Midav123.
    Только сейчас начал тестировать. Т.к. у другого тестера вылетела ошибка в разговоре с использованием сочетания "о чем говорят" -- игра зависает.
    Также, заметил, что нет переключения на другой язык.
    Но буду смотреть далее.
     
    compart и Sylvius нравится это.
  18. compart

    compart

    Регистрация:
    23 фев 2008
    Сообщения:
    4.323
    @Sylvius, ЗАЧЕМ пост от 15 дек 2018, со ссылкой на СТАРЫЙ не актуальный перевод, если несколько постов ВЫШЕ есть ссылка на новый перевод, сделанный как я понял, на основе того, на который дана ссылка!

    В результате, невообразимая каша получается.

    У кого есть доступ, отредактируйте пожалуйста эту тему, перенеся в заглавие нужные ссылки и переводы.
    Иначе можно запутаться.
     
    Последнее редактирование: 5 фев 2019
  19. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    34.668
    @compart, этот пост был перенесен из другой (новосозданной) темы, очевидно, @Sylvius не знал про то, что перевод у нас доделывался.

    Вообще, очень бы хотелось, чтобы перевод был доделан окончательно и выложен к нам на сайт.
     
    Sylvius нравится это.
  20. compart

    compart

    Регистрация:
    23 фев 2008
    Сообщения:
    4.323
    @Dimouse, Так а нельзя все ссылки и файлы перенести в заглавный пост темы?
    Я скачал выложенный @Sylvius, файл. Там EXE, как я понял, это файл для Steam и GOG на основе обработанного/улучшенного перевода, файл которого выложен выше.
    То есть, все что выше написано у @Sylvius, насчет сайта, нужно просто удалить, так как к нынешнему переводу и файлу EXE это уже прямого отношение не имеет. Сайт и перевод на нем, устарел и представляет лишь археологическую ценность.

    Выше, @midav123, и @Ignaser, выложили актуальные, на сегодняшний день, версии переводов и версий с автокартой.
     
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление