1. Друзья, в это тяжёлое и непонятное для всех нас время мы просим вас воздержаться от любых упоминаний политики на форуме, - этим ситуации не поможешь, а только возникнут ненужные ссоры и обиды. Это касается также шуток и юмора на тему конфликта. Пусть войны будут только виртуальными, а политики решают разногласия дипломатическим путём. С уважением, администрация Old-Games.RU.

    Скрыть объявление
  2. Пожалуйста, внимательно прочитайте правила раздела.
  3. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление
    1. Если вы сделали перевод или русификацию игры, то вы можете поделиться своим творением здесь.
    2. О правилах вступления в группу переводчиков можно прочитать здесь.
    3. Русификации следует искать там.

Wizardry 7: Crusaders of the Dark Savant [ Russian edition ]

Тема в разделе "Переводы своими руками", создана пользователем HCDetroit, 31 май 2011.

  1. midav123

    midav123

    Переводчик

    Регистрация:
    15 янв 2010
    Сообщения:
    206
    Ещё раз большое спасибо за помощь с решением главной проблемы перевода!

    Да, последнее выложенное мной сохранение также оказалось немного не тем, что надо. Но, в отличие от предыдущего, в нём хотя бы можно переоткрывать корабль (уж не знаю, баг это, или фича). Тем не менее да, для чистоты эксперимента лучше конечно проверить ещё и изначально закрытый корабль.

    Пока план такой:
    Я сейчас выправляю в файле MSG всё, что не связанно с основным текстом игры (это всего 98 блоков из 1714, в них входят списки рас/классов/характеристик/званий/заклинаний/основных имён НПС/локаций/сюжетных карт/слухов/ловушек/навыков, тексты всех меню и подменю и титры), там уже осталось мне немного, затем отредактирую файл SCENARIO (570 предметов, 249 монстров и 89 персонажей). И после этого, думаю, уже можно выкладывать новую версию на тестирование, буду тоже параллельно проходить, и по-ходу править уже сюжетные 1616 блоков в MSG (я там бегло уже пробежался по проблеме кодовой фразы ТШобера-Мастера Ксенга, теперь фраза по-идее должна проходить, нужно будет проверить в игре).

    P.S.С MSG и списками персонажей и монстров я закончил, попробую до конца недели перелопатить список предметов.
     
    Последнее редактирование: 28 май 2025
    ZoRg, abd-albasit, compart и ещё 1-му нравится это.
  2. midav123

    midav123

    Переводчик

    Регистрация:
    15 янв 2010
    Сообщения:
    206
    Я закончил вышеназванные работы, плюс поправил тексты всех четырёх вариантов старта игры (как новым отрядом, так и отрядами из всех концовок шестой части), все 11 сюжетных карт, а также быстренько пробежался по диалогам и сюжетным блокам текста, поправив наиболее грубые ошибки. Осталось более детально проработать 38 блоков диалогов, а также проверить и в случае необходимости поправить 1526 блока с текстом основного сюжета.

    Вопрос: А есть ли вообще кто-нибудь, кто ждёт этот перевод, и хочет его протестировать? Ибо есть два варианта:
    1.Если желающие есть, я могу выложить сюда промежуточную версию со всеми текущими правками для тестов и начать проходить игру и вносить оставшиеся правки параллельно игре;
    2.Если желающих нет, то тогда я сначала всё полностью перелопачу, и только потом по готовности выложу финальную версию своей работы.

    На оставшийся текст и прохождение-тест предполагаю, что уйдёт времени от 1 до 3 месяцев.
     
    shprot, ZoRg, abd-albasit и 4 другим нравится это.
  3. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    36.843
    @midav123, предлагаю выложить, когда будет, текст msg.dat, чтобы ещё раз перепроверить. А параллельно можно будет тестировать.
     
    compart и Sylvius нравится это.
  4. Даймили

    Даймили

    Регистрация:
    19 мар 2020
    Сообщения:
    8
    Если посмотреть,то игра в закладках у более чем 50 человек.Думаю перевод будет востребованным.Лично я буду ждать финальную версию перевода.
    И тогда я наконец-то решусь поиграть в этот шедевр:)
     
    abd-albasit, shprot, compart и ещё 1-му нравится это.
  5. midav123

    midav123

    Переводчик

    Регистрация:
    15 янв 2010
    Сообщения:
    206
    Добрался-таки до закрытого корабля, фраза работает как надо. На всякий, приложу сюда сохранение.

    Проверено/отредактировано 1648 из 1714 блоков файлов MSG и MISC, осталось где-то примерно 66 блоков (остаточный текст по кораблю, финальный бой и все концовки). Думаю, ещё день-два, и всё будет готово.
     

    Вложения:

    • CLOSHIP.zip
      Размер файла:
      20,6 КБ
      Просмотров:
      8
    Даймили, shprot, abd-albasit и 2 другим нравится это.
  6. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    36.843
    @midav123, ты вроде писал, что в игре есть еще какая-то (или несколько) подобных ключевых слов. Они тоже работают нормально?
     
  7. midav123

    midav123

    Переводчик

    Регистрация:
    15 янв 2010
    Сообщения:
    206
    Да, все ключевые слова работают. Там у пары моментов были какие-то свои особенности, не помню уже какие именно, но удалось их "обогнуть" малой кровью без вреда переводу. К вечеру, осталось проверить только текст концовок, это где-то 25 блоков (но огромных). Плюс, ещё 18 блоков, которые я в игре нигде не нашёл (среди них 15 блоков, судя по редактору Cosmic Forge, почему-то вообще не работающих в самой игре, оно и в оригинале так же. Плюс, у меня некоторые бродячие NPC померли до моей с ними встречи, так что без чужих сейвов с ними сам их диалоги не проверю).
     
    Последнее редактирование: 23 июн 2025
    abd-albasit и Dimouse нравится это.
  8. midav123

    midav123

    Переводчик

    Регистрация:
    15 янв 2010
    Сообщения:
    206
    Доделал перевод, а также протестировал его своим прохождением. В отличие от моей предыдущей попытки лишь доперевести игру (сообщение #24), на этот раз был переработан весь текст, где-то немного, а где-то значительно. Вроде, теперь всё в игре должно работать, но если кто-то при прохождении что-то ещё заметит, не стесняйтесь присылать свои файлы сохранений с полным и подробным описанием того, как вопроизвести проблему.

    Я не смог в своём прохождении проверить следующих бродячих НПС, т.к. они умерли ещё до моей встречи с ними (игра в этом плане очень рандомная, разные прохождения могут заметно друг от друга отличаться обстоятельствами):
    Д'Ранг
    Лт. Грунтраппер
    Лорд Галери
    Кпт. Боеригард
    Мик-Отмычка

    А также, не проверил диалоги К'Борры (т.к. пошёл по пути Умпани и убил его по их заданию) и Шритиса (не хочет вести диалог, пока не выполнишь его квест по убийству Родана, а он у меня сам успел помереть). Если кто-то в своих прохождениях наткнётся на вышеназванных НПС (или будет отыгрывать союз с Т'Рангами), просьба зафиксировать встречу сохранением и прислать мне.

    По поводу вылета при запросе слухов у НПС - у меня такого не наблюдалось, ВОЗМОЖНО проблема исправилась сама собой по ходу переделки текста, если кто отловит такую проблему - пишите подробно, где и у какого НПС возникла проблема, также приложив сохранение. Причиной точно не является перерисованный денежный знак, как предполагал @JimDiGreez в сообщении #53, там просто внутриигровое изображение доллара перерисовали в изображение монетки (а не буквы О), это не должно ни на что влиять.

    По поводу сообщения #54 @ukdouble1 - я особого расхождения не заметил, но ситуацию допускаю. Если кто решит с этим запариться, покажите, пожалуйста, конкретные примеры расхождения информации, тогда будем думать, где что не так и что вообще можно с этим сделать. Это точно не проблема перевода, он не влияет на характеристики вещей.

    Повторюсь, данная сборка перевода - standalone-версия, уже готовая к игре (по-сути перевод, поставленный на дискетную версию с этого сайта), для неё не нужно качать версии из Steam/GoG, или где-то ещё, только указать путь к игре dosbox-у и играть. Перевод DOS-версии, не GOLD (эта версия хуже во всём - больше багов, новые портреты не соответствуют остальной картинке, озвучка очень косячная и как будто сделана на отвались (лично всю её переслушал, чтобы корректнее сделать перевод, и местами офигел от "качества"), нет кроссплатформенности как с dosbox. Нет никакого смысла трогать эту версию, ну максимум, как-то прикрутить её озвучку к DOS-версии и всё).

    Сборка ванильная, т.е., без модов и прочих патчей, лучше каждый поставит себе по вкусу что хочет (патч, что кидал @Ignaser в сообщении #29, неотменяемые патчи с правкой баланса из редактора Cosmic Forge и т.п.). Автокарта подключается к сборке без проблем, но в описании монстров могут быть кривые символы вместо букв [х, ъ, ж, э, б, ю] из-за особенностей перевода (аналогичные проблемы могут быть в Cosmic Forge (вплоть до вылетов из отдельных подредакторов) и любой другой программе, работающей с текстами игры).

    Отдельно хочу сказать большое спасибо четырём авторам оригинальной версии перевода, что оставили весь инструментарий вместе с игрой - без этого (и моего спонтанного любопытства) не было бы никаких подвижек по переводу, оригинальный файлик readme с их фамилиями и контактами в сборке сохранил (убрал из сборки все инструменты для перевода и прочий мусор, кому очень нужно, всё можно без проблем найти в старых версиях проекта). И ещё раз спасибо @Dimouse за помощь в решении проблемы с вводом ключевого слова и в поисках ошибок в тексте.

    Я хочу теперь сделать для игры нечто вроде сопроводительного документа - что-то средне между мануалом и cluebook (полное описание оружия, брони, прочих предметов, заклинаний, расово-классовой системы, подсказок, спойлеров и всего того, что может быть полезным в прохождении игры, ибо местами, загадки в игре ну очень замудрённые, и даже после первого прохождения можно не понять, как самому дойти до их решения), работы над ним уже начал, когда будет готово - не знаю, инфы собирать придётся ОЧЕНЬ много. Русскоязычной информации по всему вышеперечисленному я нигде не видел, только англоязычные сайты, поэтому документ должен оказаться крайне полезен.

    P.S. Ещё одно замечание - лучше всего играть с числом циклов dosbox-а в диапазоне от 3000 до 5000. Т.к. некоторый текст в игре (чаще всего диалоги) из-за объёма текста очень быстро пролистывается вниз, и можно запросто не успеть ничего прочитать. В качестве альтернативы, если игра будет казаться слишком медленной, можно, играть с большим числом циклов, но перед диалогами их убавлять, а после - опять поднимать.
     

    Вложения:

    Последнее редактирование: 24 июн 2025
    abd-albasit, ki86m, d0lphin и 5 другим нравится это.
  9. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    36.843
    Видео с геймплеем перевода, которое мне прислал @midav123, я опубликовал на канале Бюро.
     
    abd-albasit и Иван_R1 нравится это.
  10. shprot

    shprot

    Регистрация:
    24 июл 2016
    Сообщения:
    5
    Я так понимаю файл в арихве w8stringroles.usr лишний, верно? Мне необходимо убрать лишнее для возможности запуска под настоящим DOS, а не dosbox, с сохранением в рабочем состоянии файловой системы.
     
    Последнее редактирование: 24 июн 2025
  11. Tigoro AI General

    Tigoro

    Регистрация:
    4 фев 2010
    Сообщения:
    3.422
    @shprot, как я понимаю, больше (в случае dosbox), если принципиально убрать ненужное
    1) *.bat (3шт)
    2) mosclowiz.com (1шт)
    3) _scenario.dbs (1шт)
    4) msg.hd1 (1шт)
    5) VINSTALL.EXE (1шт)
    6) PKZIP.EXE (1шт)
    7) w8*.usr (1шт)
    8) *.TXT (2шт)
    9) *.PIF (1шт)
    12шт.
     
    shprot нравится это.
  12. midav123

    midav123

    Переводчик

    Регистрация:
    15 янв 2010
    Сообщения:
    206
    Следующие файлы есть и в английской версии:
    DSAVANT.BAT
    PLAY.BAT
    WIZARDRY.BAT
    MOSLOWIZ.COM (без него врятли получится замедлить текст, о проблеме с которым я писал выше)
    VINSTALL.EXE
    PKZIP.EXE
    CDSBOOT.TXT
    MO_INFO.TXT
    WIZARDRY7.PIF

    Остальное, описанное @Tigoro да, возможно, лишнее.


    Я, правда, одного не понял - как наличие лишних для игры файлов может помешать запустить её под чистым DOS? Может, имелась ввиду минимизация размера сборки (мало ли, емкость диска очень небольшая)?
    Только что проверил текущую версию сборки на реальном железе - всё работает. Описанные выше COM и EXE-файлы я бы лучше не удалял, а BAT, TXT и PIF думаю точно на работоспособность игры не повлияют (но нужно будет написать свой BAT-ник для одновременного запуска MOSLOWIZ с нужной степенью замедления и DSRUS).

    P.S.Если я правильно понимаю, файл w8stringroles.usr как-то связан с редактором Cosmic Forge, однако у меня пока не вышло заново его сгенерировать средствами редактора, чтобы точно в этом убедиться. В любом случае, сборке он тоже не нужен, удалять его можно.
     
    Последнее редактирование: 25 июн 2025
  13. Tigoro AI General

    Tigoro

    Регистрация:
    4 фев 2010
    Сообщения:
    3.422
    Тогда и _read_.me не нужен (еще 2,5кб, сектор по 512 байт же? или 64кб?). pkzip и vinstall остаются от установщика игры. на деле, для русской версии, и setup.exe "вреден" - портит имя для сохранения игры (нужен для задания EGA\VGA, по большему счёту - не нужный EGA.DRV или VGA.DRV наверное тоже можно удалить для экстремальной оптимизации :-); либо есть проблемы с мышью, звуком, памятью).

    Если при запуске на железе нужен MOSLOWIZ.COM, то DSRUS.COM бесполезен (не совместим, требуется DS.EXE для старта игры). Поэтому три батника в игре - три сценария запуска игры, DSAVANT.BAT - с тормозилкой, PLAY.BAT - через DSRUS.COM, и WIZARDRY.BAT - чистый запуск через DS.EXE. Сами батники нужны, если требуется контроль ошибок при запуске на проблемной конфигурации, для чего не хватает памяти или какие файлы битые.

    =======================================================================
    Mo'Slo CSSC v.1
    Copyright (c) David Perrell 1990,1997,1998.

    Sorry, can't slow DSRUS.COM.
    Mo'Slo CSSC is customized for use with games
    in the compilation it is distributed with.
    For info about versions for general gaming and,
    commercial use, please visit the Mo'Slo website at

    Mo'Slo Computer Slowdown Software

    SYSTEM ERROR: Unable to Open SCENARIO.HDR
    This usually means the game was not properly installed.
     
    Последнее редактирование: 25 июн 2025
    midav123 нравится это.
  14. midav123

    midav123

    Переводчик

    Регистрация:
    15 янв 2010
    Сообщения:
    206
    Конкретно игре - да, не нужен.

    Я помню, что у меня при накате перевода переставала запускаться игра, пока я что-то не нашаманил в настройках в vinstall (вроде нужно было поменять звуковой драйвер). И, вроде, vinstall - это просто окно с копирайтами, после нажатия RETURN программа плавно перетекает в setup. Второй можно и оставить на случай, если кто-нибудь перемудрит с настройками внутри игры, и поправить всё можно будет только через него.

    Да, забавно, под DS тоже запускается версия с переводом. Но на реальном железе запуск DS заканчивается ошибкой переполнения.

    Ну вот, хоть в файлах почти разобрались, что есть что. :)
     
  15. shprot

    shprot

    Регистрация:
    24 июл 2016
    Сообщения:
    5
    так что чистый DOS использует файловую систему не FAT32, а FAT16, а она в свою очередь имеет ограничение по длине имени файла: 8 символов для имени, и 3 символа для расширения, а упомянутый файл выбивался из этой канвы. Я удивился, поискал по содержимому по остальным файлам, и нигде не встретил отсылку к этому файлу. Затем стал гуглить, гугл подсказывал мне, что этот файл вообще относится к wizardry 8, оттого и появился вопрос. Но главный момент был всё же в ограничении FAT16. Его здесь обсуждать не будем, поскольку тема не про это, давайте лучше сфокусируемся на игре.
     
    Tigoro нравится это.
  16. Tigoro AI General

    Tigoro

    Регистрация:
    4 фев 2010
    Сообщения:
    3.422
    "Да, забавно, под DS тоже запускается версия с переводом. Но на реальном железе запуск DS заканчивается ошибкой переполнения."
    Тогда, получается, у игрока выбор не очень большой при запуске на железе - либо DSRUS.COM, либо MOSLOWIZ.COM. Если без замедления не обойтись, тогда, надеюсь, что DSRUS.COM не является обязательным для русской версии игры.

    p.s. "В сборке dosbox+wiz6-7-7rus о нём вовсе забыли."
    не забыли, первым идёт вызов батника где он прописан, а потом все остальные варианты запуска (конкретно досбоксу похоже все равно, как запущено)
     
    Последнее редактирование: 25 июн 2025
  17. midav123

    midav123

    Переводчик

    Регистрация:
    15 янв 2010
    Сообщения:
    206
    Я бы пока не стал настолько об этом запариваться, пока у кого-нибудь реально не появятся подобные проблемы. @shprot уже пояснил, что он имел ввиду, его проблема не связана с нехваткой места.

    В самом деле, они несовместимы друг с другом. Проверил обычный moslo.com - он способен замедлять dsrus.com.


    Не знаю насчёт файлов с длинными названиями, но с "длинными" каталогами у меня под DOS проблем не было, для перехода в такой каталог просто пишешь первые 6 символов и за ними: ~1, и спокойно переходишь в этот каталог. По крайней мере, это работает в DOS 7.1.


    У игрока есть два пути:
    1.Играть под dosbox, запуская DS.EXE, и динамически менять скорость игры средствами эмулятора.
    2.Играть на реальном железе, запуская DSRUS.COM, прогоняя его через MOSLO.COM, при этом возможности динамически менять скорость игры не будет, какой процент замедления один раз задашь при запуске игры - на таком и будешь играть (и для каждого процессора оптимальный процент разный).
    --- добавлено 25 июн 2025, предыдущее сообщение размещено: 25 июн 2025 ---
    Вот тут поспешил с выводами, пока искал инфу для составления списка предметов заметил, что Cosmic Forge, настроенный на английскую версию игры, вылетает на тех же подредакторах и предметах (почему-то программу вешает предмет - Изумрудный талисман (Emerald Talisman), бросая некое исключение).
     
  18. Tigoro AI General

    Tigoro

    Регистрация:
    4 фев 2010
    Сообщения:
    3.422
    А нужен ли вообще DSRUS.COM? Т.е. функционала MOSLOWIZ.COM для русской версии мало?
     
  19. midav123

    midav123

    Переводчик

    Регистрация:
    15 янв 2010
    Сообщения:
    206
    Повторюсь: под чистым DOS исполняемый файл DS.EXE не работает - при его запуске происходит вылет с ошибкой переполнения.
    MOSLOWIZ.COM - всего лишь "замедлятор" для DS.EXE, с DSRUS.COM, как мы выяснили, он не работает, так что от него никакого толку нет.
    DSRUS.COM нужен, без него по-другому игру под чистым DOS не запустить.
     
    Последнее редактирование: 25 июн 2025
    Tigoro нравится это.
  20. ki86m

    ki86m

    Регистрация:
    6 ноя 2013
    Сообщения:
    68
    Попробуйте:
    Crusaders of the Dark Savant Pentium reboot patch.
    DS.EXE: 00002C45: EB -> 74
     
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление