1. Пожалуйста, внимательно прочитайте правила раздела.
  2. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление
    1. Если вы сделали перевод или русификацию игры, то вы можете поделиться своим творением здесь.
    2. О правилах вступления в группу переводчиков можно прочитать здесь.
    3. Русификации следует искать там.

Dungeon Craft, open-source AD&D конструктор в стиле "GoldBox". Русифицировано!

Тема в разделе "Переводы своими руками", создана пользователем Reotor, 14 янв 2021.

?

Как бы Вы перевели название класса "Magic User" из AD&D первой редакции?

  1. Использующий Магию

  2. Пользователь Магии

  3. Персонаж магии

  4. Заклинатель

  5. Маг

Можно выбрать сразу несколько вариантов.
Результаты будут видны только после голосования.
  1. Reotor

    Reotor

    Переводчик

    Регистрация:
    9 янв 2021
    Сообщения:
    162
    Так я перед тем как добавлять к игре буду проверять, чтобы названия совпадали. Переводите как привыкли, а я подправлю если что. Если много строк будет можете под спойлер засунуть или просто в личку мне скидывайте. Спасибо
     
    Последнее редактирование: 4 фев 2021
    xsanf нравится это.
  2. xsanf

    xsanf

    Переводчик

    Регистрация:
    29 ноя 2019
    Сообщения:
    56
    Вот, собственно, черновой вариант. Некоторые строки переведены "от балды", поскольку мне не удалось их сходу найти в самой игре. Еще, вероятно, встанет проблема с длиной строк.
     

    Вложения:

    • DC_strings.txt
      Размер файла:
      19,2 КБ
      Просмотров:
      13
    ВелоВояджер и Reotor нравится это.
  3. Reotor

    Reotor

    Переводчик

    Регистрация:
    9 янв 2021
    Сообщения:
    162
    Большое спасибо, будем смотреть. С длиной строк там вопроса не возникнет. Если только Вы не имеете ввиду что могут не помещаться в интерфейс... Это да, с этим уже "навоевался".

    Русификация реализована через текстовый файл, который будет просто размещен в папке Data и будет доступен для редактирования в любой момент. Подробнее можно посмотреть по ссылкам и даже попробовать текущую версию файла messageMap.txt:

    Internationalization and new library
    Add i18n support · Issue #49 · grannypron/uaf

    Как раз сейчас занимаемся...
     
    Последнее редактирование: 4 фев 2021
    xsanf нравится это.
  4. Reotor

    Reotor

    Переводчик

    Регистрация:
    9 янв 2021
    Сообщения:
    162
    Итак! Вашему вниманию предлагается альфа-сборка Dungeon Craft с поддержкой русского текста и русифицированным интерфейсом игры/проекта. Всех ПОЗДРАВЛЯЮ! Большое спасибо всем, кто присылал свои версии переводов предложенного мной списка, это очень помогло!

    Interface1.jpg

    Interface3.jpg

    Interface4.jpg

    Как я уже писал выше, русификация реализована через текстовый файл "messageMap.txt", который размещён в папке "Data" и доступен для редактирования в целях изменения перевода на ваш вкус. На данный момент русифицирован почти весь игровой интерфейс, а также переведены названия внутриигровых предметов (броня, оружие, свитки, эликсиры и т.д.).

    Interface2.jpg

    Interface 5.jpg

    Разумеется, в переводе пока могут присутствовать значительные недочёты и несуразности. Всё это обязательно будет корректироваться в процессе. Сейчас же, идёт работа над переводом заклинаний и монстров...

    Итак, прошу:

    ====================================
    Dungeon Craft 5.27 (RUS-alpha_uaf_00049_e).zip
    ====================================

    Состав архива:

    [Alternative borders & Compass by Reotor (POR 1988)]:
    Альтернативные рамка и компас, чтобы максимально соответствовать стилистике классической "Pool Of Radiance" 1988 года (см. скриншоты выше).

    [DungeonCraftEditor_5.26]:

    Редактор Dungeon Craft.

    [Pool Of Radiance (remake by grannypron)]:

    Ремейк на движке "Dungeon Craft" классической игры "Pool Of Radiance" 1988 года (пока на стадии разработки, но большая часть уже сделана).

    [TutorialDesign.dsn]:

    Демонстрационная игра/проект с поддержкой русского текста. *Могут присутствовать баги.

    [TemplateDesign.dsn] (внутри папки с редактором):
    Шаблон нового проекта с поддержкой русского текста.

    [uaf-5.27 source code]:

    Исходники Dungeon Craft 5.27.

    Файл "massageMap.txt"
    (находится в папке "Data" игры/проекта):
    Файл с переводом интерфейса на русский язык. Вы можете редактировать этот файл, корректируя перевод интерфейса на свой вкус.

    Инструкция по установке:

    1. Распаковать в любое место.
    2. Скопировать папку [TemplateDesign.dsn] из папки [DungeonCraftEditor_5.26] в то место, где вы собираетесь хранить проект.
    3. Запустить DungeonCraftEditor_5.26.exe из папки [DungeonCraftEditor_5.26].
    4. Указать редактору расположение папки [TemplateDesign.dsn], [TutorialDesign.dsn] или [Pool Of Radiance (remake by grannypron)].
    5. Для старта/тестирования вашей игры запустить DungeonCraft_5.27_uaf_00049_e.exe из соответствующей папки с проектом.
    6. Для запуска игры в окне, необходимо вынести ярлык на рабочий стол и в свойствах ярлыка прописать "-windowed" (без кавычек).

    WindowModeTutorial.jpg

    7. Для того, чтобы убрать русификацию интерфейса и вернуться к оригинальной англ. версии - убрать файл "massageMap.txt" из папки игры/проекта.
     
    Последнее редактирование: 9 фев 2021
    Neitan, ZaRR, Grongy и ещё 1-му нравится это.
  5. Reotor

    Reotor

    Переводчик

    Регистрация:
    9 янв 2021
    Сообщения:
    162
    Новый messageMap.txt. Переведены названия всех внутриигровых заклинаний (около 230 наименований), а также добавлены новые строки и внесены некоторые дополнительные незначительные корректировки:

    Spells.jpg

    Файл закидывать в папку "Data" вашего проекта. Сама игра и редактор находятся в шапке темы и предыдущем посте.
     

    Вложения:

    • messageMap.txt
      Размер файла:
      77,9 КБ
      Просмотров:
      14
    Последнее редактирование: 11 фев 2021
    Neitan и xsanf нравится это.
  6. Reotor

    Reotor

    Переводчик

    Регистрация:
    9 янв 2021
    Сообщения:
    162
    Кто-нибудь знает, как правильно будет перевести название монстра "Crysmal" из "Monster Manual II" 1983 г. (стр. 26) ? Гугл подсказывает перевод "Мрачный", но это не подходит, т.к. речь здесь явно идёт о кристаллах. Я пока остановился на банальном варианте "Крисмал"...


    Crysmal.jpg
     
    Neitan нравится это.
  7. ZaRR

    ZaRR

    Регистрация:
    18 ноя 2015
    Сообщения:
    1.107
    Крисмал тоже хорошо звучит. Лучше так и оставить.
     
    Reotor и xsanf нравится это.
  8. Reotor

    Reotor

    Переводчик

    Регистрация:
    9 янв 2021
    Сообщения:
    162
    Выкладываю новый файл messageMap.txt!

    Названия всех внутриигровых монстров переведены! Далее работаем над добавлением возможности переводить тот текст, который, предположительно, не переводится с помощью данного файла и делаем их перевод. По сути, начинаем работу над "шлифовкой" перевода.

    Здесь очень пригодится ваша помощь! Пишите пожалуйста: что в игре на данный момент переведено некорректно, что на ваш взгляд нужно изменить и т.д. Это очень поможет! Очень советую тестировать перевод именно на ремейке "Pool of Radiance" (ссылка в шапке темы), т.к. на данный момент там самый продвинутый набор баз данных и куча исправлений оригинальной DC на уровне кода. К тому же, именно на этом клиенте, я впоследствии планирую сделать шаблон DC для создания новых приключений с нуля и планирую делать на ней ремейк/реставрацию/реанимацию классической "Pool of Radiance" на русском языке.

    Я почти не переводил тексты в диалоговом окне, т.к. каждый сценарий индивидуален и всё это осуществляется через редактор в процессе работы над проектом. Но вот если вы найдёте ещё что-то в игре (кроме текстов в диалоговом окне), что было упущено и не переведено, обязательно пишите и/или высылайте сразу готовые строки (пример строки и правила для перевода я указывал выше - ТУТ).

    Итак, новый файл:
     

    Вложения:

    • messageMap.txt
      Размер файла:
      85,9 КБ
      Просмотров:
      14
    Последнее редактирование: 15 фев 2021
    Neitan нравится это.
  9. Strannik_

    Strannik_

    Регистрация:
    19 сен 2016
    Сообщения:
    499
    Приставка "mal" несет негативную окраску. Обычно она в начале сложного слова. Сравните с malfunction и malware. Здесь порядок слов мог быть изменен специально.

    Соответственно, "Crysmal" можно перевести в смысле "плохой (неправильный, вредный) кристалл" (по описанию он похож на обычные кристаллы, а так же проявляет агрессию с целью их получения) или в смысле "портящий кристаллы" (по описанию употребляет их в пищу, переваривает).
    Ближе всего вариант "Квазикристалл". Для удобства его надо сократить. Желательно добавить одушевленность.

    Без удобной формы перевода лучше оставить "Крисмал".
     
    ZaRR, Neitan, xsanf и ещё 1-му нравится это.
  10. Reotor

    Reotor

    Переводчик

    Регистрация:
    9 янв 2021
    Сообщения:
    162
    Сборка DC обновлена.

    - Добавлены новые строки в файл "messageMap", немного подкорректирован и заново импортирован в проект "PoR remake" файл "specialAbilities.txt" в папке "Data", а так же обновлён alpha-EXEшник.

    - Все те места, перевод которых был ранее недоступен через messageMap.txt, теперь свободно через него переводятся, а те места, перевод которых так и не удалось реализовать через этот файл, были переведены посредством корректировки БД проекта "PoR remake".

    - Дня три назад писал администрации old-games.ru, чтобы дали права на редактирования шапки, но ответа не получил. Поэтому пока буду просто обновлять архивы в шапке под старыми названиями.

    - Начинаю писать русский мануал к игровому клиенту Dungeon Craft, взяв за основу мануалы оригинальной PoR и FRUA.

    - На данный момент решаем с разработчиком: выкатывать ли релиз 5.28 сейчас или же вначале досконально изучить всю игру на наличие остальных непереведённых участков текста и перевести их. Во втором случае, выход релизной версии может затянуться на неопределённое время...
     
    Последнее редактирование: 22 фев 2021
    xsanf и Neitan нравится это.
  11. Reotor

    Reotor

    Переводчик

    Регистрация:
    9 янв 2021
    Сообщения:
    162
    Мои поздравления: DungeonCraft 5.28 RUS !!!

    Тестируйте, распространяйте, создавайте свои сценарии, пишите ваши отзывы, пожелания, предложения...

    * Благодарю, Dimouse, что дал соответствующие права на эту тему. Теперь все ссылки в шапке будут актуальны.

     
    Последнее редактирование: 21 фев 2021
    Neitan, xsanf и OldGoodDog нравится это.
  12. Reotor

    Reotor

    Переводчик

    Регистрация:
    9 янв 2021
    Сообщения:
    162
    Последнее редактирование: 22 фев 2021
    Kage1742, Grongy, Dimouse и 5 другим нравится это.
  13. Dagoth-Slayer

    Dagoth-Slayer

    Регистрация:
    27 дек 2013
    Сообщения:
    1.024
    Шикарная новость, спасибо.:good:
     
    Neitan и Reotor нравится это.
  14. Reotor

    Reotor

    Переводчик

    Регистрация:
    9 янв 2021
    Сообщения:
    162
    Работу над DC проектом прекращаю на неопределённое время, т.к. сейчас полностью занят русификацией оригинала "Pool of Radiance" в бюро переводов Old-Games.ру

    Работа над русификацией ведётся в этой теме.

    Желающие продолжить улучшение русской версии Dungeon Craft, здесь вы найдёте для этого все необходимые материалы. По сути, всё что вам нужно - это правильная сборка DC (в шапке темы).

    Над русской версией PoR на данный момент работают: англоязычный программист (разработчик DC) - @Hotmustard, переводчик-хелпер @Grongy, переводчик-редактор - @ВелоВояджер, ну и, собственно, я. Думаю нам нужны ещё люди, т.к. сделать нужно очень многое!

    Если кто-то желает присоединиться к работе над русификацией легендарной родоначальницы компьютерных D&D - "Pool of Radiance", ознакомьтесь с правилами работы в разделе, отписывайтесь @Dimouse и ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ в проект!
     
    Последнее редактирование: 23 мар 2021
    Neitan, xsanf, Grongy и ещё 1-му нравится это.
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление