1. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление
    1. Если вы сделали перевод или русификацию игры, то вы можете поделиться своим творением здесь.
    2. О правилах вступления в группу переводчиков можно прочитать здесь.
    3. Русификации следует искать там.
  2. Пожалуйста, внимательно прочитайте правила раздела.

Энтузиазм русификации RPG-80x

Тема в разделе "Переводы своими руками", создана пользователем Игровойгеймер, 10 фев 2012.

  1. Игровойгеймер

    Игровойгеймер

    Регистрация:
    10 фев 2012
    Сообщения:
    56
    Сообщение удалено причина спам

    Сообщение удалено причина спам
     
    Последнее редактирование модератором: 5 дек 2014
    HCDetroit нравится это.
  2.  
  3. Ulysses

    Ulysses

    Регистрация:
    28 апр 2011
    Сообщения:
    1.173
    А зачем их переводить? Для меня всегда приятнее оригинальный текст.

    Ultima II-III наверное слишком стары, IV-V вполне интересны.
     
  4. d0lphin

    d0lphin

    Регистрация:
    25 сен 2008
    Сообщения:
    1.165
    Может для того, чтобы в них смогли поиграть люди, не обученные английскому языку, как ты думаешь?
     
  5. DarkLancer Хозяин свалки

    DarkLancer

    Регистрация:
    27 июл 2006
    Сообщения:
    639
    можно было бы и перевести, да лень матушка.
    а раньше когда-то не ленился, софт переводил кое какой и игры, чтобы клиентам ставить :-)

    да и просто ресурсы переводить - надо еще смотреть чтобы в тему было. следовательно надо и игру параллельно играть.

    только если толпой в общем :-)
     
  6. PavelDAS

    PavelDAS

    Хелпер

    Регистрация:
    4 апр 2007
    Сообщения:
    2.678
    Mlegion, kirik-82, HCDetroit и ещё 1-му нравится это.
  7. Игорь_20

    Игорь_20

    Регистрация:
    19 авг 2009
    Сообщения:
    424
    Minimaster если интересует, есть Might & Magic 2: Gates to Another World русская версия !! Пиши скину, не вопрос !
     
    HCDetroit и kirik-82 нравится это.
  8. kirik-82 DOSтойным играм достойный перевод

    kirik-82

    Переводчик

    Регистрация:
    19 дек 2007
    Сообщения:
    1.997
    Игорь_20, кидай конечно =)
     
    HCDetroit нравится это.
  9. Игорь_20

    Игорь_20

    Регистрация:
    19 авг 2009
    Сообщения:
    424
    [​IMG] куда скинуть пишите, я с каз нета, скорость не очень но сделаю !!
    У нас все файлообменики закрыли, увы с Российскими не работал... подскажите))
     
    Последнее редактирование модератором: 19 июл 2015
  10. kirik-82 DOSтойным играм достойный перевод

    kirik-82

    Переводчик

    Регистрация:
    19 дек 2007
    Сообщения:
    1.997
    Игорь_20, если я правильно понял, здесь русская версия Heroes M&M 2 (что не есть экзотика), а M&M2: Gateway of Worlds - английская.
    поправьте меня, если я не прав.
     
  11. Игорь_20

    Игорь_20

    Регистрация:
    19 авг 2009
    Сообщения:
    424
    Увы, был не прав, приношу извинения !! Купил, со слов, проверил...обманули, но сборка хорошая !
     
  12. Cerberus

    Cerberus

    Регистрация:
    9 июл 2007
    Сообщения:
    1.321
    Mlegion нравится это.
  13. Игровойгеймер

    Игровойгеймер

    Регистрация:
    10 фев 2012
    Сообщения:
    56
    Сообщение удалено причина спам
     
    Последнее редактирование модератором: 5 дек 2014
  14. Игровойгеймер

    Игровойгеймер

    Регистрация:
    10 фев 2012
    Сообщения:
    56
    Сообщение удалено причина спам
     
    Последнее редактирование модератором: 5 дек 2014
  15. AllGrey

    AllGrey

    Регистрация:
    2 сен 2010
    Сообщения:
    73
    В принципе переводить игры или программы не так уж сложно, важно чтоб тот кто делает перевод, был знаком с той или иной игрой.
    Открыть и редактировать файлы *.exe и *.dll можно с помощью программы
    Restorator 2007 3.70 сборка 1747 Portable (или альтернативной программой ResHack 3.4.0).
    Необходимый текст для перевода находится в разделах "Строковая таблица", "Диалог" и "Меню".
    Текст который нужно переводить заключен в кавычки ("Текст"). Далее все просто, копируем текст заключенный в кавычки, переводим с помощью транслятора (программа машыного перевода), делаем корректировку текста и заменяем английский текст русским. Для тех кто с английским на ТЫ, может прямо сходу заменять текст. При сохранении файла, программа Restorator автоматически создает резервную копию.
     
    Последнее редактирование: 20 фев 2012
  16. tRusty Lost in Space

    tRusty

    Переводчик

    Регистрация:
    23 июл 2008
    Сообщения:
    1.303
    AllGrey, ты забыл упомянуть, что перечисленные тобой программы абсолютно бесполезны в случае работы с DOS приложениями.
     
    hobot и Butz нравится это.
  17. MisterGrim Very old

    MisterGrim

    Супер-модератор

    Регистрация:
    29 ноя 2007
    Сообщения:
    23.422
    По большей части они бесполезны и в случае с Windows-приложениями — в играх редко кто хранит текст в String/Dialog/Menu...
     
  18. AllGrey

    AllGrey

    Регистрация:
    2 сен 2010
    Сообщения:
    73
    Да, здесь нужен другой подход, программа WinHex (но тогда нужно соблюдать длину строки) или на худой конец делать дизассемблирование с последуйщей компиляцией (но это слишком геморно).

    Я не сказал что это универсальный метод, в разных случаях нужен разный подход.
    Бывают случаи что текст хранится в текстовом формате (*.txt, *.ini файлах) тогда достаточно только блокнота. Иногда тот же текстовый файл запаковываю зипом *.zip и переименовывают расшырение этого файла. Что касается файлов *.exe и *.dll, то многое зависит от того, на каком языке писалась программа (игра) и как была скомпилирована.

    Аюсолютно согласен с замечаниями, мне нужно было сразу указать что это работает только в некоторых случаях. Надеюсь, вы знаете какие то альтернативные варианты руссификаций, ведь эта тема будет актуальна всегда.
     
    Последнее редактирование: 20 фев 2012
  19. Игровойгеймер

    Игровойгеймер

    Регистрация:
    10 фев 2012
    Сообщения:
    56
    Сообщение удалено причина спам
     
    Последнее редактирование модератором: 5 дек 2014
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление