1. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление
    1. Если вы сделали перевод или русификацию игры, то вы можете поделиться своим творением здесь.
    2. О правилах вступления в группу переводчиков можно прочитать здесь.
    3. Русификации следует искать там.
  2. Пожалуйста, внимательно прочитайте правила раздела.

Локализация полнодисковых версий игр серии Legend of Kyrandia

Тема в разделе "Переводы своими руками", создана пользователем Siberian_GRemlin, 19 май 2007.

  1. Svetoch ハンドカーブ

    Svetoch

    Хелпер

    Регистрация:
    29 июл 2009
    Сообщения:
    768
    Небольшая доработка напильником нужна. "...вы сможете объединиться с ним [в работе] над любым из будущих проектов..." - это в 4-й.
     
  2. A National Acrobat cannon fodder

    A National Acrobat

    Хелпер

    Регистрация:
    18 май 2011
    Сообщения:
    1.666
    Напильничек только покрупнее надо взять, многовато облоя.
    "...часть людей предпочитает майонез..."
    "...в районе, занимаемом сейчас компанией..."
    А часть предложений можно укоротить, перефразировав их и выбросив ненужные слова.
     
    Последнее редактирование: 5 ноя 2013
    Dimouse и Svetoch нравится это.
  3. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    29.396
    Я бы еще отметил, что "Вы" в письмах лучше писать с большой буквы.
     
    Val07og, Svetoch и A National Acrobat нравится это.
  4. Siberian_GRemlin

    Siberian_GRemlin

    Регистрация:
    22 ноя 2004
    Сообщения:
    4.081
    Ошибки будут исправлены, замечания — рассмотрены. Жду сообщений.
     
    Svetoch и Val07og нравится это.
  5. Svetoch ハンドカーブ

    Svetoch

    Хелпер

    Регистрация:
    29 июл 2009
    Сообщения:
    768
    Предлагаю такой текст к письмам. Замечания и правки приветствуются!
    Siberian_GRemlin, на днях засяду за игру и хорошенько перечитаю, что смогу. Если увижу еще что-то - обязательно здесь отпишу.
     
    Последнее редактирование: 14 ноя 2013
    Old-Freeman, kreol, Val07og и 7 другим нравится это.
  6. MrFlibble

    MrFlibble

    Регистрация:
    23 мар 2008
    Сообщения:
    2.308
    MrFlibble :)
     
  7. Siberian_GRemlin

    Siberian_GRemlin

    Регистрация:
    22 ноя 2004
    Сообщения:
    4.081
  8. kirik-82 DOSтойным играм достойный перевод

    kirik-82

    Переводчик

    Регистрация:
    19 дек 2007
    Сообщения:
    1.997
    Наше внимание привлекло то, что будучи ответственным за Кирандию, Вы не заботитесь о стране в должной степени.
     
    Neitan и Svetoch нравится это.
  9. Siberian_GRemlin

    Siberian_GRemlin

    Регистрация:
    22 ноя 2004
    Сообщения:
    4.081
    С маленькой буквы «вы» написано сознательно.
     
  10. Svetoch ハンドカーブ

    Svetoch

    Хелпер

    Регистрация:
    29 июл 2009
    Сообщения:
    768
    Siberian_GRemlin, это касается письма Малколму? Или всех писем?

    Вот что вычитала сегодня.
    Прошу прощения, если где-то ошиблась и именно такое написание было задумано.
     
    WinterWolf, kreol, Neitan и 6 другим нравится это.
  11. iunnamed

    iunnamed

    Хелпер

    Регистрация:
    15 янв 2007
    Сообщения:
    1.194
    Нужно заметить, что переводы у Siberian_GRemlin были неплохие.
    Обнаружил, что они обновились.
    Текст ниже взят с официального сайта этих переводов.

     
    AndyFox, Чёрный Думер, Val07og и 5 другим нравится это.
  12. AndyFox

    AndyFox

    Регистрация:
    22 июл 2009
    Сообщения:
    1.344
    Мнения на сей счёт расходятся - http://www.artlebedev.ru/kovodstvo/sections/165/
     
  13. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    29.396
    AndyFox, вообще-то там это подтверждается (в частности, в письме Розенталя). А правила эти возникли задолго до рождения А. Лебедева или кого бы то ни было еще из ныне живущих людей.
     
    MaxFalcon и Val07og нравится это.
  14. Guyver

    Guyver

    Регистрация:
    2 окт 2005
    Сообщения:
    4.967
    Не подтверждается, а опровергается. Ну и да - игра, это не омг официоз и сирицс бизнес, и Вы смотрится как форменное мудачество.
     
    AndyFox нравится это.
  15. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    29.396
    Guyver, ты читал хоть, что там написано?
    "Вы, Ваш и т.д. пишется только при обращении к одному лицу, при этом обычно в личной переписке". И тут не важно, письмо это в игре или еще где-то.

    Вообще, меня забавляет, как народ из крайности в крайность впадает. Одного отчитают за то, что он везде с большой буквы пишет, так остальные в лепешку разбиваются, чтобы везде с маленькой всё писать.
     
    Последнее редактирование: 6 май 2014
    MaxFalcon, Bato-San и Val07og нравится это.
  16. Guyver

    Guyver

    Регистрация:
    2 окт 2005
    Сообщения:
    4.967
    Мы про это?
    03 В качестве особого исключения можно писать Вы при личном обращении к невероятно уважаемому человеку (у каждого таких адресатов в жизни наберется человека три).

    Источник: http://www.artlebedev.ru/kovodstvo/sections/165/
     
    AndyFox нравится это.
  17. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    29.396
    Guyver, да, смотри письмо там же. А чего там Лебедев пишет - это его дело.
     
    Val07og нравится это.
  18. Guyver

    Guyver

    Регистрация:
    2 окт 2005
    Сообщения:
    4.967
    Я все письма из Кирандии сечас не вспомню, но если мы про вступительный ролик к первой части, то там и ты вполне себе ок смотрится. Как-никак старые знакомые, все дела.
     
    AndyFox нравится это.
  19. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    29.396
    Guyver, см. конец предыдущей страницы.
     
  20. AndyFox

    AndyFox

    Регистрация:
    22 июл 2009
    Сообщения:
    1.344
    The Legend of Kyrandia: Malcolm's Revenge (1994, DOS) - существует ли для этой игры доступный альтернативный русификатор? На сайте Siberian_GRemlin ещё недоступен по причине доработки.
     
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление