1. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление
    1. Если вы сделали перевод или русификацию игры, то вы можете поделиться своим творением здесь.
    2. О правилах вступления в группу переводчиков можно прочитать здесь.
    3. Русификации следует искать там.
  2. Пожалуйста, внимательно прочитайте правила раздела.

Перевод System Shock

Тема в разделе "Переводы своими руками", создана пользователем theVile, 31 янв 2011.

?

Cortex reaver это

  1. Охотник за головами

    4,3%
  2. Мозгокрад

    30,4%
  3. Головорез

    0 голосов
    0,0%
  4. Палач

    17,4%
  5. Похититель памяти

    47,8%
  1. ivanproff

    ivanproff

    Регистрация:
    25 янв 2009
    Сообщения:
    124
    Пожалуйста, добавьте вариант "похититель памяти".
     
  2. freeman-df

    freeman-df

    Регистрация:
    17 май 2014
    Сообщения:
    68
    Добавил.

    Опрос будет запущен сегодня 3 июня в 18.00 по Москве. Вносите варианты.

    UPD Голосуем.
    Инфа по монстру:
    Cortex reaver сканирует мозг только что убитых людей и передает полученные данные бортовому искусственному интеллекту, который с помощью камер восстановления создает клона-киборга.
     
    Последнее редактирование: 3 июн 2014
  3. Butz (Butz)

    Butz

    Переводчик

    Регистрация:
    1 дек 2009
    Сообщения:
    816
    Хм, еще вариант для Cortex reaver:
    "Потрошитель мозгов"
     
  4. ivanproff

    ivanproff

    Регистрация:
    25 янв 2009
    Сообщения:
    124
    Должно звучать более "официально", что ли. Типа "извлекатель памяти" или пр. Врятли его назвали б "потрошителем". Ведь мы же не называем дисководы Потрошителями Дисков. Жутковато.
     
  5. ntr73

    ntr73

    Переводчик

    Регистрация:
    30 дек 2012
    Сообщения:
    326
    Как видится мне, данный Cortex Reaver производит некие неприятные манипуляции с корой головного мозга, отвечающей на психическую (высшую нервную) деятельность человека, за его сознание, разум и мышление (заодно, видимо, считывая память). При этом низшие участки нервной системы он не трогает, так что возможность бегать-прыгать сохраняется. Далее тело оснащают имплантантами по вкусу и оживляют. В результате мы имеем напичканный железяками и снабжённый живым мозгом овощ - киборга. То есть основная функция Ривера - отнять возможность мыслить, лишить разума. Так мне кажется, что вполне подошло бы название вроде "поглотитель/пожиратель/выжигатель/охотник за/похититель/разрушитель/опустошитель разума".

    freeman-df, а с наименованием прочей "живности" вопросов нет, или в дальнейшем будешь ещё опросы создавать?
     
  6. freeman-df

    freeman-df

    Регистрация:
    17 май 2014
    Сообщения:
    68
    [​IMG]
     
    Последнее редактирование модератором: 19 июл 2015
    Genesis нравится это.
  7. Bato-San Чеширский волк-киборг

    Bato-San

    Регистрация:
    24 июн 2010
    Сообщения:
    13.779
  8. Genesis Злоботряс

    Genesis

    Регистрация:
    21 апр 2011
    Сообщения:
    8.796
    freeman-df, Offtop
    Да он просто любит устраивать скандалы, особенно когда что-то переводят. Когда переводили I Have No Mouth, and I Must Scream, он такую сцену устроил - лучше и не вспоминать.
     
  9. Bato-San Чеширский волк-киборг

    Bato-San

    Регистрация:
    24 июн 2010
    Сообщения:
    13.779
    Harris, ну, положим, сцены на пустом месте закатывать с беспричинным переходом на личности тут мастеров хватает... А "палач" и впрямь не вписывается по сути происходящего. Всё же мозгокрад правильнее, хотя буквальный перевод, который подходит на 100% будет содержать "мозго"-... и двухбуквенный мат. Что точно и отразит ситуацию и то что он делает с человеком, если верить энциклопедии.
     
    Cerberus нравится это.
  10. Genesis Злоботряс

    Genesis

    Регистрация:
    21 апр 2011
    Сообщения:
    8.796
    Bato-San, правильнее, но не звучит. Кстати, возможно, по этой причине в Half-Life'ах сохранились англоязычные наименования всех вредителей.
     
  11. Bato-San Чеширский волк-киборг

    Bato-San

    Регистрация:
    24 июн 2010
    Сообщения:
    13.779
    Harris, вот я и думаю... нафига мы их переводим ? Хорошего ничего не получается. В оригинале 2 слова, но в переводе почему то надо одно непременно и значащее совсем не то же что оригинал... А и двумя словами - тоже ничего хорошего.

    Потому что русского аналога, кроме "мозгоправа", как описателя процесса - нет. А прямой перевод "мозгокрад" - почему то не самый популярный. Видимо кровушки всем не хватает.
     
  12. Genesis Злоботряс

    Genesis

    Регистрация:
    21 апр 2011
    Сообщения:
    8.796
    Bato-San, так от то ж... Есть ещё мысль об иносказательности. Типа "паука" как-то, что ли, назвать, но поинформативнее. И то только ради того, чтобы было одно слово вместо двух.
     
  13. compart

    compart

    Регистрация:
    23 фев 2008
    Сообщения:
    1.873
    Это не перевод игры, это цирк имени Петросяна!
    Бред на бреде и бредом погоняет...
    как тут один выдающийся флудер сказал, главное побольше разных вариантов в опрос, что бы веселее было :)

    К этому бардаку и содому, соответствующее мое отношение :)
    Более дурацкого и тупого, чем "Палач", трудно представить!
    Причем тот, кто это предложил, не то что бы в игру не играл, но даже не представляет, о чем она и где действие происходит... цель не перевод, а игра в угадайку и равлекалово...

    Меня вполне устраивает "охотник за головами", поскольку верно и в тему... если в чьем то воспаленном мозге, кибернетика и космические корабли пересекаются с ковбоями дикого запада, то это проблемы этих самых мозгов, а не перевода и игры в целом...

    Баунти хантер, это охотник за вознаграждением, в отличии от хеад хантера, который охотится за содержимым голов (найм/похищение персонала), что и проделывает в игре этот робот...

    Игра пересекается с киберпанком, в котором, эти самые "хеад хантеры" почти в каждом произведении есть...

    Скачал с рутрекера русскую версию игры, посмотрел соответствующий ролик на ютубе... все переведено, надписи на стенах в том числе... перевод нормальный и адекватный!

    Тупым голосованием не один перевод еще не делался и ничего путного, из этого получится не может...

    Данный цирк мне совсем НЕ интересен, не интересен и данный клоунский перевод... если бы не назойливое и неуместное цитирование, я бы вообще сюда больше не заглянул...

    С интересом продолжаю следить за качественным переводом в темах Harvester и Call of Cthulhu: Shadow of the Comet + уже есть отличный перевод I Have no Mouth, and I Must Scream

    А данная тема - мусор в чистом виде :(

    В любом случае, если буду играть, то в версию с рутрекера.
     
    Последнее редактирование модератором: 19 июл 2015
    kirik-82 и A.P.$lasH нравится это.
  14. Bato-San Чеширский волк-киборг

    Bato-San

    Регистрация:
    24 июн 2010
    Сообщения:
    13.779
    compart, слушай, дарагой, ты чего разошёлся то ? Ты здесь, чего - самый главный ? Твой мнений самый важний, да ? Нет ? Ну тогда чего ты злишься ? Пайми, детям тоже хочется свои имена в титрах оставить, что бы потомкам было на что плюнуть. Ты же панимаешь ? Ню воть. :rofl:

    Скажи спасибо, что не "Пал Палыч" обозвали. И не "мозговыжиматель" и не "блендер".
    Ну и голосование - это вполне даже хорошо. Показывает скольким людям в принципе интересна эта игра и нужна её русская версия.
     
    Genesis нравится это.
  15. Genesis Злоботряс

    Genesis

    Регистрация:
    21 апр 2011
    Сообщения:
    8.796
    Ага, и сам же за него проголосовал...
     
  16. compart

    compart

    Регистрация:
    23 фев 2008
    Сообщения:
    1.873
    Я не голосовал!

    Я продемонстрировал ТУПОСТЬ ДАННОГО МЕТОДА!

    И мусорность этой темы, где одни и те же личности флудят и замусоривают топик, ничего не значащими сообщениями :(
     
  17. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    28.452
    compart, успокойся.
     
    freeman-df и Genesis нравится это.
  18. freeman-df

    freeman-df

    Регистрация:
    17 май 2014
    Сообщения:
    68
    compart, ведёшь себя как неадекватный школьник.

    Что ж не проголосовал за этот вариант?
    Цель дискуссии - как раз и выяснить все нюансы, а уже потом голосовать. Где ты здесь увидел угадайку? Если бы ты читал ветку, то увидел бы, что в дискуссии с Bato-San мы почти все выяснили про cortex reaver'а.
    Метод вполне годный. Вопрос в том, как им пользоваться. Если голосовать не за то, что говоришь, то выглядит тупо, не спорю.
     
    Genesis нравится это.
  19. compart

    compart

    Регистрация:
    23 фев 2008
    Сообщения:
    1.873
    это переход на личности!
    я тебя, freeman-df не обсуждаю!
    на мой взгляд, метод и способы перевода, неадекватны и являются детским садом в чистом виде... но, каков поп, таков и приход

    плохо со зрением или с пониманием?
    дислексия?
    персонально для тебя, еще раз повторю
    я НЕ ГОЛОСОВАЛ, я продемонстрировал ТУПОСТЬ ДАННОГО МЕТОДА
    угадайка была в постах много выше, автор этой угадайки как раз и предложил дурацкий вариант с Палачом, который несмотря на всю его абсурдность, тем не менее попал в опрос :)

    а ссылки, на эту же самую вику, где есть информация про cortex reaver'а, я выложил сразу же, но все потонуло во флуде и переливание из пустого в порожнее

    на мой взгляд, метод идиотский и тупой!
    хочется переводить именно так, устраивая цирк с голосованием, "что бы было веселее" и потом еще по десять раз переголосование устраивать :)

    да ради бога! веселитесь на здоровье, никто ведь не запрещает :)

    я свое отношение к этому балагану высказал, уверен на все 100%, что таким методом и с таким подходом лучше того, что уже есть (перевод на рутрекере), ничего не выйдет

    freeman-df, если бы тебя интересовал перевод, то ты бы не стал постить скрин с голосованием и цитированием моего давнишнего сообщения!
    и тем искусственно и намерено обращать мое внимание к давно не интересующей меня теме

    занимайся лучше "делом", организовывай новое голосование и переголосование и... новый виток флудежа по пустякам :(
     
  20. A.P.$lasH

    A.P.$lasH

    Legacy

    Регистрация:
    27 фев 2010
    Сообщения:
    4.674
    A.P.$lasH Ребята, если после слов Dimouse'а у кого-то возникло ощущение, что вас поддержали, то это зря. Человек вам ясно сказал, что не зашёл бы в тему, если бы не цитата.

    За пустой флуд и наезды тоже блокируют.

    Обсуждайте перевод, пожалуйста.
     
    Mefistotel, Genesis, Neitan и ещё 1-му нравится это.
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление