1. Друзья, в это тяжёлое и непонятное для всех нас время мы просим вас воздержаться от любых упоминаний политики на форуме, - этим ситуации не поможешь, а только возникнут ненужные ссоры и обиды. Это касается также шуток и юмора на тему конфликта. Пусть войны будут только виртуальными, а политики решают разногласия дипломатическим путём. С уважением, администрация Old-Games.RU.

    Скрыть объявление
  2. Пожалуйста, внимательно прочитайте правила раздела.
  3. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление
    1. Если вы сделали перевод или русификацию игры, то вы можете поделиться своим творением здесь.
    2. О правилах вступления в группу переводчиков можно прочитать здесь.
    3. Русификации следует искать там.

[песочница] Hidden Agenda (1988) (Springboard)

Тема в разделе "Переводы своими руками", создана пользователем Neitan, 11 авг 2011.

  1. Neitan

    Neitan

    Переводчик

    Регистрация:
    1 дек 2007
    Сообщения:
    426
    Требуется работа с ресурсами:
    1) Найти способ изменять длину фраз
    2) Извлечь графику из игры
    3) Ввод измененной графики в игру

    //Dimouse, 10.04.12

    На досуге пробовал расковырять ресурсы. Текст содержится в AGENDA.COM. HEX-редактором ввёл русский текст однако, как и следовало ожидать, вместо русских шрифтов были кракозябы. Кто может подсказать, как заменить шрифт на русский или хотя бы где он находится?

    P.S. На всякий случай, вот ссылка на игру: Hidden Agenda (1988, DOS)
     
    Последнее редактирование модератором: 10 апр 2012
    Andrey909, Яри53, AndyFox и 5 другим нравится это.
  2.  
  3. Bato-San Чеширский волк-киборг

    Bato-San

    Регистрация:
    24 июн 2010
    Сообщения:
    14.136
    MLEGION, я в курсе. Но речь идёт о более коротком и ёмком варианте. Можно написать и "Борьба с коррупцией". Если опустить слово "правительство" смысл несильно страдает. Учитывая что вся игра проходит исключительно в кабинете. В принципе игру достаточно просто дизассемблировать, что бы получить исходник, который избавит от необходимости мучаться с длиной фраз.
     
    Neitan нравится это.
  4. Neitan

    Neitan

    Переводчик

    Регистрация:
    1 дек 2007
    Сообщения:
    426
    В данном случае, я так думаю, слово "правительство" очень важно. И вообще, "из песни слов не выкинешь".
    Понимаю, что двигать сообщения надо. Однако, пока сделать я это не в состоянии, так как мое знакомство с НЕХ редакторами до вчерашнего дня было весьма поверхностным.
    Предполагаю сделать следующее:
    1) Выдрать ресурсы с текстом и перевести их отдельно;
    2) Прокачав ХР в НЕХ-редакторе, поместить их обратно уже переведёнными. Поэтому буду рад любой помощи.
     
    Vladimir 777 нравится это.
  5. Neitan

    Neitan

    Переводчик

    Регистрация:
    1 дек 2007
    Сообщения:
    426
    Требуется помощь в распаковке графики!

    ---------- Сообщение добавлено в 23:49 ---------- Предыдущее сообщение размещено в 22:38 ----------

    Как бы вы перевели фразу "Services for the city dwellers"?
    1) Работа для городского населения? 2) Рабочие места для жителей городов? 3) Обеспечение городского населения работой? О_о ?

    Предлагайте свои варианты!
     
    Последнее редактирование: 14 авг 2011
  6. Guyver

    Guyver

    Регистрация:
    2 окт 2005
    Сообщения:
    4.959
    Services - это услуги, а не работа.
    Услуги для городского населения
     
  7. kreol Старший офицер Чёрной Гвардии

    kreol

    Администратор

    Регистрация:
    2 июл 2007
    Сообщения:
    105.223
    Лучше "горожан", чтобы точно влезло.
     
    Neitan нравится это.
  8. Ygol

    Ygol

    Регистрация:
    28 сен 2013
    Сообщения:
    441
    Дальше, я так понимаю, дело не пошло?
    @Neitan
     
    Последнее редактирование: 19 апр 2017
  9. Neitan

    Neitan

    Переводчик

    Регистрация:
    1 дек 2007
    Сообщения:
    426
    Так никто и не помог с решением технических проблем, а сам я их не потянул.
     
    Ygol нравится это.
  10. Ygol

    Ygol

    Регистрация:
    28 сен 2013
    Сообщения:
    441
    Жаль. Хотя, я правильно понял, что с учетом ограничений по общему кол-ву символов и непереводимостью графики з все остальное переводимо?
     
    Neitan нравится это.
  11. Neitan

    Neitan

    Переводчик

    Регистрация:
    1 дек 2007
    Сообщения:
    426
    По поводу графики сказать трудно, распаковать её так и не удалось.
    --- добавлено 22 апр 2017, предыдущее сообщение размещено: 22 апр 2017 ---
    В принципе, если будут решены технические проблемы, я готов продолжить.
     
    Andrey909 и Ygol нравится это.
  12. Neitan

    Neitan

    Переводчик

    Регистрация:
    1 дек 2007
    Сообщения:
    426
    Чтобы каждый раз не отвечать в личке на запросы интересующихся ходом перевода, ещё раз напишу о его состоянии.
    Перевод остановлен по причине нерешённых технических вопросов.
    Требуется сделать/решить/придумать:
    1) Найти способ изменять длину фраз (ограничение на количество символов);
    2) Распаковать графику из игры;
    3) Так как часть текста, возможно, хранится в графических форматах, то необходима её перерисовка (см. пункт 2);
    3) Запаковать измененную графику в игру.
    Решено:
    1) Поддержка кирилицы в кодидовке Cp866 (благодарности Vladimir 777)
     
    Последнее редактирование: 13 сен 2022
    Dimouse нравится это.
  13. Neitan

    Neitan

    Переводчик

    Регистрация:
    1 дек 2007
    Сообщения:
    426
    Обновленная информация. Сегодня ко мне в личку пришло сообщение от @oFF_rus в котором он говорит об следующих успехах по расхакиванию игры:
    1) может распаковать и запаковать графику;
    2) может достать тексты из MSG.DAT;
    Пока не может:
    1) нормально заменить тексты в MSG.DAT;
    2) достать и заменить тексты в AGENDA.COM.
    Подтверждено наличие текста в картинках, архив прикрепляю.
    Вот комментарии уважаемого @oFF_rus по картинкам:
    Формат изображений в игре свой. Изображения монохромные. Картинки пожаты по принципу RLE с предварительной обработкой изображений для лучшей сжимаемости.
    При редактировании надо учитывать, что игра работает в разрешении 640x200, т.е. пиксели совсем не квадратные.
    Можно удвоить строки (а при вставке в игру выкидывать все чётные строки, например), но даже тогда получится 640x400, т.е. опять неквадратные пиксели. Думаю, тебе стоит связаться с кем-нибудь из постоянных художников Бюро Переводов - у них на подобные случаи (320x200) могут быть какие-то наработанные приёмы как без интерполяции такие изображения редактировать.
    --- добавлено 13 сен 2022, предыдущее сообщение размещено: 13 сен 2022 ---
    Уважаемые художников Бюро Переводов, кто-нибудь может перерисовать графику или поделится приемами работы по подобной перерисовке?
     

    Вложения:

    • pics.zip
      Размер файла:
      411,6 КБ
      Просмотров:
      4
    AndyFox, Grongy, Andrey909 и ещё 1-му нравится это.
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление