1. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление
    1. Если вы сделали перевод или русификацию игры, то вы можете поделиться своим творением здесь.
    2. О правилах вступления в группу переводчиков можно прочитать здесь.
    3. Русификации следует искать там.
  2. Пожалуйста, внимательно прочитайте правила раздела.

[песочница] Transarctica

Тема в разделе "Переводы своими руками", создана пользователем jack7277, 2 авг 2017.

  1. jack7277

    jack7277

    Регистрация:
    23 май 2004
    Сообщения:
    1.031
  2. SlashNet

    SlashNet

    Переводчик

    Регистрация:
    13 дек 2008
    Сообщения:
    1.320
    @Grongy, красная "тень" от правой ноги "Н" немного не соответствует форме самой буквы. Снизу есть выступ, а на "тени" его нет, да и низ квадратный, а "тень" заокругленная. За что глаз цепляется.
     
    Последнее редактирование: 10 фев 2019
    Pyhesty нравится это.
  3. Ogr 2 лол

    Ogr 2

    Хелпер Переводчик

    Регистрация:
    25 мар 2008
    Сообщения:
    5.601
    неплохо. но правок требуется много, а точечных еще больше:
    aipic.su_img_img7_fs_screenshot2019_02_10001.1549789341.png
     
    AndyFox, Pyhesty, smahutta и ещё 1-му нравится это.
  4. Sneaksie

    Sneaksie

    Регистрация:
    14 июн 2006
    Сообщения:
    627
    Предложил там правки с общего аккаунта (своего нет). Смущает перевод "путевые машины" - может, что-то типа "автодрезины" лучше подойдёт? В игре, если кто забыл, это дрезина, которая запускается по путям и движется, пока не наткнётся на препятствие или пока не кончится заряд (топливо?). На неё ещё можно прикрепить боеголовку от ракеты, но это, судя по всему, вражеский поезд не уничтожает, а только задерживает.
     
    Pyhesty и compart нравится это.
  5. urbi83

    urbi83

    Регистрация:
    5 ноя 2015
    Сообщения:
    5
    Could anybody on this forum unpack the "soleil.io" file from the Transarctica game?
     
  6. Pyhesty

    Pyhesty

    Переводчик

    Регистрация:
    2 май 2017
    Сообщения:
    409
    write to jack7277
     
  7. jack7277

    jack7277

    Регистрация:
    23 май 2004
    Сообщения:
    1.031
    @urbi83, you need to play the game in dosbox_debug.exe, it shows the files it reads, so I need to know where the game use it (soleil.io)

    debug start.exe

    Debug shows read files
     
    Pyhesty нравится это.
  8. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    30.912
    А кто-нибудь может сказать, какая-нибудь сборка перевода в результате была или нет? Что там осталось доделать?
     
  9. dim568

    dim568

    Регистрация:
    10 июл 2019
    Сообщения:
    23
    Сейчас пытаюсь разобрать формат. На деле логика кардинально отличается от того что писали в теме.
    Заголовок 6 байт( 3 шестнадцатибитных числа )
    1-размер??
    2-информация об упаковке и возможно еще что то
    3-расширенный заголовок
    если третье число 0 (main.io), то на одной прелюдии голову сломать можно
    я такие файлы бы не трогал, ну или нужно очень глубоко разбирать
    asm
    если 15й бит второго числа =0, то по моему файл не сжат(еще не дошел до этой ветки)
    потом верхние семь бит второго числа сравниваются с 0xA0, и логика распаковки опять раздваивается
     
    Pyhesty и Dimouse нравится это.
  10. dim568

    dim568

    Регистрация:
    10 июл 2019
    Сообщения:
    23
    В первом приближении как то так.
    Код, чистая транслитерация с ассемблера.
    Если принять что первое слово в файле, это распакованный размер, то программа в него не попадает, делает чуть больше.
     

    Вложения:

    • silm_unp.zip
      Размер файла:
      19,3 КБ
      Просмотров:
      7
    Pyhesty и Dimouse нравится это.
  11. urbi83

    urbi83

    Регистрация:
    5 ноя 2015
    Сообщения:
    5
    Какие файлы содержат графику и текст для перевода ?
     
    Pyhesty нравится это.
  12. dim568

    dim568

    Регистрация:
    10 июл 2019
    Сообщения:
    23
    Допилил до адекватно работающего минимума.
    Распаковка сжатых файлов с заголовком 6 байт.
    Запаковка в несжатый формат игры.
    Приложил распаковщик MAIN.IO в несжатый формат игры, работа с распакованным файлом на свой страх и риск. Для чего дополнительные 16 байт заголовка непонятно, но по ним строятся какие-то дополнительные/промежуточные массивы.

    Корректность распаковки тоже под вопросом.
    Делал строгую - не хватало данных для корректной распаковки окончания.
    Посмотрел по дебагеру, игра дочитывает байты из данных от прошлого чтения o_0 (массив на 0x1f40 байт, перетирается по кругу, если прочитано меньше, кладется поверх старого, без предварительного зануления)
    В итоге переписал по ассемблеру. Криво, но так делает игра.
    Отлаживался на Ishar. Перепаковал все читающиеся файлы до экрана выбора языка. Игра вроде ведет себя штатно.
     

    Вложения:

    kirik-82, AndyFox, Pyhesty и 4 другим нравится это.
  13. Pyhesty

    Pyhesty

    Переводчик

    Регистрация:
    2 май 2017
    Сообщения:
    409
    @dim568
    круто! спасибо за проделанную работу...
    я через несколько месяцев стану свободнее, готов как-то поучавствовать (как?)
    кто бы взялся за руководство проекта?, хотя бы составить план, что нужно сделать для перевода?
    ps: к сожалению, сайт фанатов, которые создавали ремейк, больше не существует, и если даже у них были
    какие-то утилиты, все кануло в Лету... вообще в инете очень мало по данной игре...
    @dim568 ты мог бы взяться за руководство переводом?
    @Dimouse, что думаешь?
     
    Dimouse нравится это.
  14. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    30.912
    @Pyhesty, надо сначала понять, что именно по этому переводу было сделано. Я вижу проект с переведенными текстами (и даже руководством), но я не понял, вставлял ли их кто-то в игру?
    И последние сообщения тоже не до конца понял. То есть появилась утилита для работы с файлом main.io, но что в нем? Текст, картинки? Много ли еще текста?
    Так-то взять, конечно, можно и даже нужно.
     
    Pyhesty нравится это.
  15. Pyhesty

    Pyhesty

    Переводчик

    Регистрация:
    2 май 2017
    Сообщения:
    409
    я то же не очень понял, что произошло =) но наметился явно какой-то прогресс
    давным давно @jack7277
    вытащил фразы из памяти (когда игра их уже распаковала),
    я исправил, что бы можно было использовать 255 кодов символа
    (было ограничение на 128, что не позволяло использовать напрямую русскую кодировку)
    @dim568 смог распаковать ресурсы игры и предположительно запаковать обратно =)
    теперь бы как-то это все свести вместе, что мы в итоге имеем :blink:
    --- добавлено 24 сен 2020, предыдущее сообщение размещено: 24 сен 2020 ---
    с фансайта sunlightsystems.de -&nbspДанный веб-сайт выставлен на продажу! -&nbspsunlightsystems Ресурсы и информация. (недоступен, нужно капать архив)
    Conclusions:
    Startup files:
    start.stp - saves the setup options
    blancpc.io - required to continue the loadup, maybe for system requirement checking?
    main.io - needs the game to start, high chance it contains the main functions and processes to run
    logo.io - contains the Silmarils logo animation sequence, should contain graphical information so extraction is possible?
    present.io together with present2.io - contains the intro sequence, maybe graphical extraction is possible?
    bopres.io - contains the intro music, maybe all other music as well?
    souris.io, yoda.io, traduc.io - unknown, needed for language selection
    texte and texte2.io - French language files, text information extraction is possible?
    texteK and texte2K.io - English language files, text information extraction is possible?
    texteD and texte2D.io - German language files, text information extraction is possible?
    Main menu files:
    The 5 .fic files are probably the main menu icons (START, difficulty settings, load, auto battle and sound/music) or maybe these store the graphic elements of the map as well.
    ville.fic, carte.fic, hima.fic, trans.fic oasis.fic
    apparently ville.io and carte.io not yet required
    table.io together with option.io - Main menu files
    Main game files:
    ville.io - includes information from the 2nd diskette and maybe town information
    son.io - unknown but needed for the game to start correctly
    carte.io, probably contains information on the commander wagon screen and maybe associated data
    time.io - probably contains information on the date and time and maybe related events.
    train.io - probably contains information on the Locomotive screen and maybe associated data
    room.io - probably contains information on the captain's wagon (Boudoir wagon) screen and maybe associated data
    mort.io - contains data for your death event probably the cloudy planet screen (text loaded nicely)
    Town files:
    glieu.io - contains information on the towns and probably associated data and/or graphics
    usine.io - contains data and/or screen graphics for industry towns
    abolieu.io - contains data and/or screen graphics for commercial towns and information towns
    mamesc.io - contains data and/or screen graphics for mammoth markets and slave markets
    soleil.io - contains data and/or screen graphics for military/garrison towns
    mine.io - contains data and/or screen graphics for service stations and coal mines
    Events:
    scene1.io - Contains data and/or screen graphics on the Mammoth Cemetery so far
    scene2.io - Contains data and/or screen graphics on the Bridge buildings so far
    scene3.io - Contains data and/or screen graphics on the Loch Ness Monster and Urga's Oasis so far
    scene4.io - Contains data and/or screen graphics on the Mole Men attack and Oslo event town so far
     
    Dimouse нравится это.
  16. dim568

    dim568

    Регистрация:
    10 июл 2019
    Сообщения:
    23

    Как я понял @jack7277 разобрал формат шрифта, и достал средствами dosbox тексты.
    Я со своей стороны написал утилиту, чтобы файлы можно было разворачивать/заворачивать без отладчика dosbox(разобрал формат сжатия).

    Попытался разобрать формат глубже, чтобы понять как игра работает непосредственно с изображениями, и там все сложно. Исполняемый файл по сути является эмулятором/интерпритатором, а файлы игры в своем начале содержат бинарные данные которые влияют на логику исполняемого файла.
    Если подвести черту, нужно либо очень глубоко разбирать как игра что хранит, либо пробовать менять данные и делать все наугад.

    Нет. Я тут под настроение, я только задерживать буду))
     
    Pyhesty и Dimouse нравится это.
  17. Pyhesty

    Pyhesty

    Переводчик

    Регистрация:
    2 май 2017
    Сообщения:
    409
    и это офигенно, так как без утилит дальше бы думать было не чего =)
    -----
    смотри, раньше французы написали, что
    texte and texte2.io - French language files, text information extraction is possible?
    texteK and texte2K.io - English language files, text information extraction is possible?
    texteD and texte2D.io - German language files, text information extraction is possible?
    -----
    в файлах texte(K,D) хранится перевод (игра-то мультиязычная)
    можно ли считать, что заменив один файл типа texteD? можно добиться перевода всей (или почти) игры?)
    про графику пока не говорим, только текст?)
    ps: твоя утилита может распаковать файлы texte?

    psss: черт... я сотню раз себе говорил - не смотри эту тему =) но уж очень хочется, что бы появилась русская локализация Arctic Baron =)
     
  18. dim568

    dim568

    Регистрация:
    10 июл 2019
    Сообщения:
    23
    Утилита распаковывает io файлы от silmarils кроме тех, у которых третье слово от начала = 0(байты 4 и 5), те практически все.
    word1.gif
    Из известных исключений
    main.io не распаковывает тк в нем там 0 (в архиве приложена отдельная тулза, которая работает только на распаковку)
    blancpc.io не распаковывает тк в игре этот файл проходит через отдельную логику

    для распаковки всей игры я делал так
    1. Закидываем в директорию игры silm_io_util.exe
    2. В директории игры создаем expand.bat (Скрипт удаляет оригинальные io файлы!!!)
    1. blancpc.io > blancpc._io
    2. main.io > main._io
    3. expand.bat
    4. main._io > main.io
    5. blancpc._io > blancpc.io

    expand.bat

    ну или ручками
    silm_io_util.exe r <IO> <BIN>
    silm_io_util.exe w <BIN> <IO>

    Если заменить/перевести texteD, то будет изменена/переведена "немецкая часть" игры

    PS. Чисто теоретически, можно в бинарном виде переводить распакованные файлы, не меняя длины строки(косяк 1), но вроде как нет main.io с расширенным шрифтом(косяк 2).
    PPS. Если идти по пути наименьшего сопротивления. @jack7277 наверное знает смещения букв, то можно поправить имеющийся шрифт, а перевод заменять с учетом расположения букв в шрифте, но даже в этом случае остается косяк с невозможностью изменять длину переводимой строки
     
    Dimouse и Pyhesty нравится это.
  19. Pyhesty

    Pyhesty

    Переводчик

    Регистрация:
    2 май 2017
    Сообщения:
    409
    ок, спасибо за ответ, чутка понял, дальше нужны эксперименты =)
    ps: я с помощью твоей утилиты распаковал файлы textek и textek2 (инглиш),
    дальше я так понимаю, нужно пробовать что-то менять и смотреть в игре, не ломается
    ли всё...
    --- добавлено 24 сен 2020, предыдущее сообщение размещено: 24 сен 2020 ---
    насколько я смог вспомнить
    [песочница] Transarctica
    удалось расширить main.io, что бы раширить шрифты, таким образом, если исправить шрифты,
    то можно без перекодировки править файлы texte....
    и тогда остаётся косяк с размером (длиной) фраз...
    память такая память... ничего не помню...
     

    Вложения:

    • unpack.zip
      Размер файла:
      20,1 КБ
      Просмотров:
      3
  20. dim568

    dim568

    Регистрация:
    10 июл 2019
    Сообщения:
    23
    Ну вот кстати под большим вопросом. Джек пишет что идет отсечение старшего бита, а вот идет ли?
    То что на данный момент считается отсечением шрифта, по факту находится в процедуре через которую проходят ВСЕ файлы, а не только main.io, и находится в ветке, через которую проходят только распакованные файлы, а main.io изначально запакован.
    file_processing.gif
     
    Pyhesty нравится это.
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление