1. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление
    1. Если вы сделали перевод или русификацию игры, то вы можете поделиться своим творением здесь.
    2. О правилах вступления в группу переводчиков можно прочитать здесь.
    3. Русификации следует искать там.
  2. Пожалуйста, внимательно прочитайте правила раздела.

[песочница] Transarctica

Тема в разделе "Переводы своими руками", создана пользователем jack7277, 2 авг 2017.

  1. jack7277

    jack7277

    Регистрация:
    23 май 2004
    Сообщения:
    1.022
  2. SlashNet

    SlashNet

    Переводчик

    Регистрация:
    13 дек 2008
    Сообщения:
    1.265
    @Grongy, красная "тень" от правой ноги "Н" немного не соответствует форме самой буквы. Снизу есть выступ, а на "тени" его нет, да и низ квадратный, а "тень" заокругленная. За что глаз цепляется.
     
    Последнее редактирование: 10 фев 2019
    Pyhesty нравится это.
  3. Ogr 2 лол

    Ogr 2

    Хелпер Переводчик

    Регистрация:
    25 мар 2008
    Сообщения:
    5.572
    неплохо. но правок требуется много, а точечных еще больше:
    aipic.su_img_img7_fs_screenshot2019_02_10001.1549789341.png
     
    Pyhesty, smahutta и Dimouse нравится это.
  4. Sneaksie

    Sneaksie

    Регистрация:
    14 июн 2006
    Сообщения:
    626
    Предложил там правки с общего аккаунта (своего нет). Смущает перевод "путевые машины" - может, что-то типа "автодрезины" лучше подойдёт? В игре, если кто забыл, это дрезина, которая запускается по путям и движется, пока не наткнётся на препятствие или пока не кончится заряд (топливо?). На неё ещё можно прикрепить боеголовку от ракеты, но это, судя по всему, вражеский поезд не уничтожает, а только задерживает.
     
    Pyhesty и compart нравится это.
  5. urbi83

    urbi83

    Регистрация:
    5 ноя 2015
    Сообщения:
    5
    Could anybody on this forum unpack the "soleil.io" file from the Transarctica game?
     
  6. Pyhesty

    Pyhesty

    Переводчик

    Регистрация:
    2 май 2017
    Сообщения:
    375
    write to jack7277
     
  7. jack7277

    jack7277

    Регистрация:
    23 май 2004
    Сообщения:
    1.022
    @urbi83, you need to play the game in dosbox_debug.exe, it shows the files it reads, so I need to know where the game use it (soleil.io)

    debug start.exe

    Debug shows read files
     
    Pyhesty нравится это.
  8. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    30.548
    А кто-нибудь может сказать, какая-нибудь сборка перевода в результате была или нет? Что там осталось доделать?
     
  9. dim568

    dim568

    Регистрация:
    10 июл 2019
    Сообщения:
    12
    Сейчас пытаюсь разобрать формат. На деле логика кардинально отличается от того что писали в теме.
    Заголовок 6 байт( 3 шестнадцатибитных числа )
    1-размер??
    2-информация об упаковке и возможно еще что то
    3-расширенный заголовок
    если третье число 0 (main.io), то на одной прелюдии голову сломать можно
    я такие файлы бы не трогал, ну или нужно очень глубоко разбирать
    asm
    если 15й бит второго числа =0, то по моему файл не сжат(еще не дошел до этой ветки)
    потом верхние семь бит второго числа сравниваются с 0xA0, и логика распаковки опять раздваивается
     
    Pyhesty и Dimouse нравится это.
  10. dim568

    dim568

    Регистрация:
    10 июл 2019
    Сообщения:
    12
    В первом приближении как то так.
    Код, чистая транслитерация с ассемблера.
    Если принять что первое слово в файле, это распакованный размер, то программа в него не попадает, делает чуть больше.
     

    Вложения:

    • silm_unp.zip
      Размер файла:
      19,3 КБ
      Просмотров:
      4
    Pyhesty и Dimouse нравится это.
  11. urbi83

    urbi83

    Регистрация:
    5 ноя 2015
    Сообщения:
    5
    Какие файлы содержат графику и текст для перевода ?
     
  12. dim568

    dim568

    Регистрация:
    10 июл 2019
    Сообщения:
    12
    Допилил до адекватно работающего минимума.
    Распаковка сжатых файлов с заголовком 6 байт.
    Запаковка в несжатый формат игры.
    Приложил распаковщик MAIN.IO в несжатый формат игры, работа с распакованным файлом на свой страх и риск. Для чего дополнительные 16 байт заголовка непонятно, но по ним строятся какие-то дополнительные/промежуточные массивы.

    Корректность распаковки тоже под вопросом.
    Делал строгую - не хватало данных для корректной распаковки окончания.
    Посмотрел по дебагеру, игра дочитывает байты из данных от прошлого чтения o_0 (массив на 0x1f40 байт, перетирается по кругу, если прочитано меньше, кладется поверх старого, без предварительного зануления)
    В итоге переписал по ассемблеру. Криво, но так делает игра.
    Отлаживался на Ishar. Перепаковал все читающиеся файлы до экрана выбора языка. Игра вроде ведет себя штатно.
     

    Вложения:

    Pyhesty, Neitan, compart и 2 другим нравится это.
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление