1. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление
    1. Если вы сделали перевод или русификацию игры, то вы можете поделиться своим творением здесь.
    2. О правилах вступления в группу переводчиков можно прочитать здесь.
    3. Русификации следует искать там.
  2. Пожалуйста, внимательно прочитайте правила раздела.

[песочница] WarCraft Orcs and Humans

Тема в разделе "Переводы своими руками", создана пользователем AnyNaume, 12 май 2015.

  1. AnyNaume

    AnyNaume

    Регистрация:
    29 авг 2010
    Сообщения:
    38
    Перевод Warcraft 1.

    Готова новая сборка русифицированной игры (переведены тексты и перерисованы все картинки). Скачать можете сборку целиком (50 Мб) или только русификатор (8 Мб).
    Предлагаем всем сыграть и протестировать её работоспособность и писать в теме о багах и недоработках, если найдёте их!
    А по этой ссылке вы можете найти текущую версию русского руководства: Руководство по Warcraft. Орки и Люди (13.07.2020).rar (она близка к готовности, нужно только доделать оформление)

    Озвучка завершена! Но вставлять её пока нельзя из-за проблем с шумами (см. ниже)

    Сделано:
    ++ тексты переведены и отредактированы;
    + стало возможно вставлять и извлекать тексты и изображения в файлах;
    + частично протестирован перевод игры (теперь все фразы влезают в нужные рамки)
    + переведено и отредактировано руководство (частично свёрстано, пара картинок не перерисована).
    ++ перерисованы все картинки, теперь они на русском языке.

    Нужно сделать (предлагаем всем, т. к. пригодится любая помощь):
    - Выяснить, как решить проблему с сильными шумами при переводе озвучки в "игровое" качество. Это сейчас самое важное!
    - сделать возможным запуск игры одновременно и с субтитрами, и с озвучкой (авторы почему-то не дали такой возможности; так что программисты - ау, мы ищем мастера, который сможет это сделать!);
    - протестировать игру (после окончания основного редактирования). Всё готово для первых тестов! Ссылку на новую сборку см. выше. Следующая версия перевода выйдет позже, когда переозвучка будет окончена.
    - закончить вёрстку руководства (см. сообщение на стр. 36)
    - переозвучить игру на русском языке (в любое время; озвучивать там не слишком много; обращайтесь к @evanation за файлами озвучки и информацией);
    - нужен программист, который "напишет простенький графический редактор (напишет код и скомпилирует) для одного элементарного формата" (по словам организатора перевода - evanation). Это нужно для перерисовки изображений.

    - перерисовать изображения, переведя их на русский язык (вся графика извлечена, вот ссылка - просим художников присоединиться к проекту и перерисовать; картинок мало, так что вряд ли это займёт много времени). Перевод изображений в том сообщении устарел, просьба посмотреть его в гугл-документе (ссылка на переведённый текст из картинок; настала пора перерисовать все надписи оттуда!);
    - отредактировать тексты игры (сейчас над этим работают @evanation и @ВелоВояджер, а прежние переводчики пока не появляются в теме); прежде всего смотрите перевод брифингов и "диалогов" в экселевском файле-таблице по ссылке ("диалоги" - это "техническая" часть; самые проблемные фразы связаны с сетевой игрой). Комментировать там может любой форумчанин. Брифинги не очень сильно редактировались, поэтому помощь в этом пойдёт проекту на пользу; Редактирование закончено, но если вы заметите серьёзную ошибку перевода, вы всегда можете написать о ней в теме перевода - мы будем рады помощи в улучшении перевода.

    //ВелоВояджер, 01.03.2020. 16.03.2020. 15.05.2020. 13.07.2020.

    Предыдущая сборка (картинки там не переведены)

    Старое сообщение, старые ссылки, старые бета-версии перевода и устаревший перевод брифингов
     
    Последнее редактирование модератором: 14 июл 2020
    Kage1742, Yuriy_X, bvedargh и 26 другим нравится это.
  2.  
  3. Gamerun

    Gamerun

    Хелпер

    Регистрация:
    13 июн 2010
    Сообщения:
    7.415
    С исходниками ли они? Возможно ли выложить?
     
  4. kirik-82 DOSтойным играм достойный перевод

    kirik-82

    Переводчик

    Регистрация:
    19 дек 2007
    Сообщения:
    2.003
    инструмент находится в выложенном архиве.
     
  5. AnyNaume

    AnyNaume

    Регистрация:
    29 авг 2010
    Сообщения:
    38
    а исходники там-же, где и инструмент.
    единственное - делалось в MSVS6sp5, если вдруг проблемы.
     
    Corak и kirik-82 нравится это.
  6. Corak

    Corak

    Регистрация:
    7 фев 2011
    Сообщения:
    757
    AnyNaume,
    Перевод офигенный, круто! Огромное спасибо!
     
    Последнее редактирование: 13 май 2015
  7. Corak

    Corak

    Регистрация:
    7 фев 2011
    Сообщения:
    757
    (я уже понял что проект заброшен и неактуально, но будет актуально для продолжателей идеи)

    Есть некоторые технические нюансы по data.war. Только что проверил утилиты и локализацию:
    1. В локализованном файле "data.war" добавлен лишний индекс (583й) несуществующего ресурса, за счет этого полноценная распаковка может тупо зависнуть и сгенерить файл бесконечного размера (забив полностью все место на жестком) или в лучшем случае просто создать нулевой файл.
    7614229a96805e57c34e11b34ef3d634.png

    2. В написанной вами утилите декодирования (wardec) обнаружена ошибка при работе с некоторыми файлами (большинство нормально). Некоторые байты в графике (и частично в .xmi музыке) отличаются, утилита декодирует их неправильно.

    244928ac9b6c65a7c24bc4c760723578.png
    8e4aaa1d4615b961d080c1424229cff7.png

    Можно проверить реальную распаковку ресурсов через WarDraft (умеет легко импортировать нужный ресурс) или Peace (приложил в аттаче весь пак, а также написанные мной батнички для автоматизации многих нужных процедур) .
    Пак утилит:
    http://files.leraux.ru/Corak/Games/Strateg/Warcraft1/Warcraft_utils_unpack.7z

    3. Сплиттер работает почти идеально. Жаль только для декодированных ресурсов не может дописать первые 4 байта адресации при сборке, из-за чего игра не считает ресурсы из "data.war".
    4. Планирую скоро сделать полностью декодированную и рабочую версию data.war, чтобы можно было легко и быстро импортировать локализацию, а также изменять ее напрямую в файле и не нужно было каждый раз переимпортировать ресурс или пересобирать весь файл.

    Вот пак правильно декодированных (включая локализованные файлы (в папке RUS):
    http://files.leraux.ru/Corak/Games/Strateg/Warcraft1/Warcraft_data_unpacked.rar


    Насчет самих работчих утилит:
    Peace - консольная утилита, умеет создавать лист всех ресурсов (сделал батник для вывода в файл), экспортировать (и декодировать) по одному выборочно по цифровому порядку и импортировать - упаковывать в пак .war, предварительно кодируя (к сожалению не отрубается) (сделал батник чтобы брало ровно их количество из листа.)
    WarDraft - относительно удобная GUI утилитка которая умеет практически все по работе с data.war, даже проигрывать xmi музыку.. но вот совсем не умеет массово экспортировать или импортировать файлы, приходится тыкать по одному, что весьма неудобно и тут явно нужен фикс.. но утилита давно забыта в веках (1997й год).
     

    Вложения:

    Последнее редактирование: 13 май 2015
  8. Genesis Злоботряс

    Genesis

    Регистрация:
    21 апр 2011
    Сообщения:
    10.365
    Интересно, а могу ли я помочь с озвучкой? Я как раз практикую речевые навыки для радиоэфира и давно хочу побыть на озвучке игровых персонажей. Кроме того, мне немного непонятна фраза:
     
    Corak нравится это.
  9. AnyNaume

    AnyNaume

    Регистрация:
    29 авг 2010
    Сообщения:
    38
    Corak: "..."
    1. - гм. момент. Ну и фиг с ним. Игра работает. Просто забить в описание утилит заметку что есть такой момент паразитного раздувания и ненадо распаковывать - паковать по кругу
    2. - .xmi музыку не пробовал, Wav и графику - там есть файлы представленные в оригинальном виде + 4байта чего-то в начале. wardec это не поддерживает. Всё точилось на текст, а в нём это не встречается.
    3. - не было проблем. Ты как-то неправильно его используешь.
    правильно: "warsplit.exe data", при этом рабочий каталог должен быть %\WARCRAFT\DATA\
    4. - как пожелаешь. Я, и думаю все, только "спасибо"
    п. с.
    За что такое презрение? Ну уж извини я это всё делал под себя и конкретную узкую задачу, не шлифуя и не вылизивая. Да дичайший сырой быдлокод. Но поставленную мной задачу он мне выполнил.

    Harris, чего непонятного? Я озвучивать не планировал.
    Хочешь хелп? Вся речь в wav формате, №блоков со wav звуком мной приведены. Бери, разделяй, только английский или после отработки warsplit.exe убей 0583.wav - это то, что говорил Corak в (1).
    Далее берёшь wardec.exe и распаковываешь всё что надо, если даёт нулевой файл - берёшь любой нормальный блокнот, отпиливаешь первые 4 байта (символа) от "кодированного" файла и получаешь распакованный звук.
     
    Corak нравится это.
  10. Corak

    Corak

    Регистрация:
    7 фев 2011
    Сообщения:
    757
    Это я уже понял, это работает для кодированных, но не для декодированные ресурсы (кроме текста) - нельзя помещать их таким образом без 4 байтового заголовка, игра просто не запустится. Потому для импорта распакованных лучше использовать wardraft (хоть и муторно и по одному файлу, но зато игра работает и с ними), но пока лучше альтернатив нету. Либо экспортировать 4 байта из кодированных в декодированные и только тогда уже можно массово сплиттером.

    Эмм.. Какое презрение? Я наоборот - восхищаюсь проделанной работой! Потому я незамедлительно решил ее исследовать и конечно заметил и отметил некоторые важные ошибки, потому и написал. Тут не было ничего личного (кроме восхищения), просто хотелось довести это до идеала, простите уж мне мой дотошный идеализм)
    Шрифты, кстати, подобраны офигенно, идеально вписываются в игру!
    Я прекрасно понял что это еще недоработанный код, потому и хотелось чтобы люди которым это понадобится его либо доработали либо пользовались уже доработанными, чтобы потом не было ошибок в игре или других непоняток.
     
    Последнее редактирование: 13 май 2015
  11. Genesis Злоботряс

    Genesis

    Регистрация:
    21 апр 2011
    Сообщения:
    10.365
    Так бы и писал.
    А в остальном - я, конечно, не специалист в работе с wav-озвучкой, на себя хотел взять только звукозапись, а не всю техработу, однако на выходных попробую покопаться.
     
    Последнее редактирование: 13 май 2015
  12. AnyNaume

    AnyNaume

    Регистрация:
    29 авг 2010
    Сообщения:
    38
    "Потому для импорта..."
    Ничего не понимаю.
    "Либо экспортировать..."
    ещё более ничего не понимаю. Не торчу т. к. уже не помню но тупо экспорт не пойдёт.
    Ты что пытаешься собрать warsplit-ом не кодируя их перед этим wardec-ом ???

    Harris,
    @echo off
    warsplit.exe DATA.WAR
    for %%i in (data\*.*) do wardec.exe -d %%i data-dec\%%i
    pause

    часть wav-ов будут нулевого размера - их открываешь напр. в Notepad++ и удаляешь первые 4 символа, сохраняешь.
    или пробуй утилиту Corak-а. (чтож он раньше то её из своего загажника не вынул)
     
    Последнее редактирование: 13 май 2015
    Genesis нравится это.
  13. Genesis Злоботряс

    Genesis

    Регистрация:
    21 апр 2011
    Сообщения:
    10.365
    AnyNaume, большое спасибо, займусь.

    На самом деле, в переозвучке есть резон: у юнитов имеются шуточные фразы, которые на русском языке будут легче восприниматься.

    Кроме того, вы можете скинуть мне тексты брифингов архивом? Я бы не хотел, чтобы между озвучкой и титрами были какие-то различия.
     
  14. Bu11a

    Bu11a

    Регистрация:
    4 сен 2014
    Сообщения:
    60
    Я тоже не прочь помочь с озвучкой.
     
  15. Corak

    Corak

    Регистрация:
    7 фев 2011
    Сообщения:
    757
    Да, именно так. Я про декодированные чтобы запихнуть в декодированном виде в игру (оно вполне работает, но как я говорил - нужно брать первые 4 байта из кодированного). Wardraft вполне справляется и игра работает чуток быстрее. Основная идея тут именно в ускорении игры, легком редактировании ресурсов напрямую, и затем уже более компактном сжатии в архив всей игры).

    Наверное потому что никто не интересовался и не мог знать (логично же), я никого не оповещаю о своих раскопках и экспериментах пока не завершу их (да и всем пофиг). И утилиты же не мои, это вполне древние и популярные (97й год. Я думал и так найдут) - но изначально они заточены для работы с ресурсами Warcraft 2 (там есть даже подробное описание каждого файла ресурсов WC2 - вполне аутентично работают и с 1м - формат тот же.
     
    Последнее редактирование: 14 май 2015
  16. Genesis Злоботряс

    Genesis

    Регистрация:
    21 апр 2011
    Сообщения:
    10.365
    Bu11a, тогда давай как-то распределим роли. Кто-то из нас озвучит, допустим, людей, а кто-то орков.
     
  17. Bu11a

    Bu11a

    Регистрация:
    4 сен 2014
    Сообщения:
    60
    Давай я орков:spiteful:
     
  18. Genesis Злоботряс

    Genesis

    Регистрация:
    21 апр 2011
    Сообщения:
    10.365
    Bu11a, а давай!
     
    Egyptian нравится это.
  19. AnyNaume

    AnyNaume

    Регистрация:
    29 авг 2010
    Сообщения:
    38
    Corak нравится это.
  20. Corak

    Corak

    Регистрация:
    7 фев 2011
    Сообщения:
    757
    Да ничего страшного, я не обижаюсь и сам тоже не обвиняю)
    Я просто еще не подписан на этот тред, потому новости с него не прилетали.. Да и я только недавно начал просматривать (пару недель назад) почти все новости на которые подписан, обычно на сайте я редко...

    Оно вполне гуглится например по "Warcraft unpack tool", хотя некоторые я целенаправленно искал в сборках дисков.
    Еще есть такой скриптик для BMS но я его еще не изучал
    http://aluigi.altervista.org/papers/bms/xentax_cs/Warcraft_1_WAR.bms
     
    Последнее редактирование: 14 май 2015
  21. AnyNaume

    AnyNaume

    Регистрация:
    29 авг 2010
    Сообщения:
    38
    "скинуть мне тексты брифингов архивом?"
    >>сменён формат на rar. Приношу извинения за труднораспакуемый архив. Кстати кодировка текстов внутри - IBM866 (ДОС)
     

    Вложения:

    Последнее редактирование: 18 май 2015
    Corak, kirik-82, Gamerun и ещё 1-му нравится это.
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление