1. Друзья, в это тяжёлое и непонятное для всех нас время мы просим вас воздержаться от любых упоминаний политики на форуме, - этим ситуации не поможешь, а только возникнут ненужные ссоры и обиды. Это касается также шуток и юмора на тему конфликта. Пусть войны будут только виртуальными, а политики решают разногласия дипломатическим путём. С уважением, администрация Old-Games.RU.

    Скрыть объявление
  2. Пожалуйста, внимательно прочитайте правила раздела.
  3. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление
    1. Если вы сделали перевод или русификацию игры, то вы можете поделиться своим творением здесь.
    2. О правилах вступления в группу переводчиков можно прочитать здесь.
    3. Русификации следует искать там.

[песочница] WarCraft Orcs and Humans

Тема в разделе "Переводы своими руками", создана пользователем AnyNaume, 12 май 2015.

  1. AnyNaume

    AnyNaume

    Регистрация:
    29 авг 2010
    Сообщения:
    46
    Перевод Warcraft 1.

    Перевод закончен! Русскую версию с озвучкой скачивайте здесь: WarCraft: Orcs & Humans (1994, DOS, файлы) . Всё проверено, игра хорошо работает!

    Если же вам захочется поиграть с английской озвучкой, скопируйте DATA.WAR из папки ORIG в папку DATA в каталоге игры.

    Старые планы

    //ВелоВояджер, 01.03.2020. 16.03.2020. 15.05.2020. 13.07.2020. 01.12.2020. 07.01.2021.

    Предыдущая сборка (картинки там не переведены)

    Старое сообщение, старые ссылки, старые бета-версии перевода и устаревший перевод брифингов
     
    Последнее редактирование модератором: 9 янв 2021
    jazzjack1982, Minaro, Kage1742 и 28 другим нравится это.
  2.  
  3. evanation

    evanation

    Регистрация:
    6 ноя 2017
    Сообщения:
    113
    Можете разбить файл на два (320x70 и 320x130)?
    Сам разбил =)
     
    Последнее редактирование: 12 мар 2020
  4. evanation

    evanation

    Регистрация:
    6 ноя 2017
    Сообщения:
    113
    @Grongy, экран справки и стартовая заставка внедрены в игру.
    WC1.JPG
    Осталось из крупного только страница итогов. Выкладываю надписи Победа и Провал с измененным фоном, чтобы была видна тень.
     

    Вложения:

    Последнее редактирование: 12 мар 2020
    jack7277, Dimouse и Grongy нравится это.
  5. evanation

    evanation

    Регистрация:
    6 ноя 2017
    Сообщения:
    113
    Русификатор версии 20200313.01
    - переведены все тексты
    - переведены несколько картинок (стартовая заставка и окно справки по F1)
    Установка: заменить WAR.EXE и DATA.WAR

    Также даю ссылку на мою сборку игры c уже установленным русификатором. Запускать через WARCRAFT.bat

    Русификатор еще в разработке. В следующих обновлениях планируется доперевести остальные картинки, исправить выявленные ошибки. Введется работа над озвучкой

    Прошу в шапке указать ссылку на это сообщение
     

    Вложения:

    jack7277, Dimouse, Ogr 2 и 5 другим нравится это.
  6. d0lphin

    d0lphin

    Регистрация:
    25 сен 2008
    Сообщения:
    1.460
    Это будет очень бросаться в глаза. Чем плох вариант "Случ. город", "Случ. карта"?

    "Ниже" чем что? "Выше" чем что? Да и не понятно, что это вообще за скорость такая.

    Вариант: "Скорость игры", уровни скорости заменить на цифры "[1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 ]".

    Здесь вообще в ступор вводит. Тихая мышь? Быстрая клавиатура?

    Вариант: "Скролл мышью", "Скролл клав.", уровни скорости заменить на цифры "[1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 ]".
     
    Kage1742 нравится это.
  7. Kage1742

    Kage1742

    Регистрация:
    16 мар 2020
    Сообщения:
    48
    Здравствуйте. Можно ли поучаствовать в озвучке? Не профессионал, но любитель. Также могу предложить помощь в перерисовке текстур.
     
    evanation нравится это.
  8. ВелоВояджер Well-bred red-neck, Второпроходец

    ВелоВояджер

    Редактор Переводчик

    Регистрация:
    19 фев 2017
    Сообщения:
    4.022
    Перерисовкой у нас занимается @Grongy, и он, кажется, собирался перерисовать оставшиеся картинки (их уже мало осталось). Думаю, он сам ответит точно, собирается ли это делать.
    Большую часть ролей для озвучки мы уже распределили, но вы можете, если хотите, прислать нам пробу. Вероятность того, что ваш голос подойдёт лучше, чем остальные, есть, но она небольшая. Дело в том, что в игре озвучки немного, а желающих озвучивать оказалось достаточно, и половина из них нам подошла.
    Я прислал вам в "личные сообщения" русский текст и оригинал озвучки двух монологов для пробы.
    Сокращениями.
    Ужас. Тогда можно вообще оставить на английском языке, потому что слова "скролл" в русском нету.
    "Скролл клав." - каких "клав."? Женщин по имени Клавдия? С такими сокращениями хочется включить поручика Ржевского и ответить, как можно их scroll.
    "Тихо" мне тоже не нравится - об этом я говорил @evanation. Но короткого аналога этого слова нет.
    "Быстрая", естественно, скорость, а не мышь (хотя мыши, кстати, очень даже быстрыми бывают и удивительно тихими - это я про настоящих мышей; по аналогии это можно и к компьютерным применять).
    Ниже и выше средней. Из контекста понятно, что это за скорость - попробуйте запустить игру, и поймёте: там ниже "Мышь" и "Клавиатура".
     
    Последнее редактирование: 16 мар 2020
    evanation нравится это.
  9. evanation

    evanation

    Регистрация:
    6 ноя 2017
    Сообщения:
    113
    Как лучше будет перевести?
     
  10. Grongy зе мост бэдэсс мазафака он зе плэнет

    Grongy

    Хелпер Переводчик

    Регистрация:
    21 мар 2014
    Сообщения:
    3.729
    upload_2020-3-16_9-46-34.png upload_2020-3-16_9-42-29.png
    Тени отличаются немного от оригинала, потому что так надпись "Провал" полностью не влезала, не сильно заметно.
    --- добавлено 16 мар 2020, предыдущее сообщение размещено: 16 мар 2020 ---
    Да, перерисую (как раз только до компьютера добрался, вот это тайминг. :) )
     

    Вложения:

    Genesis, OldGoodDog, Dimouse и 2 другим нравится это.
  11. evanation

    evanation

    Регистрация:
    6 ноя 2017
    Сообщения:
    113
    @Grongy портрет где надписи МАНА, ОЗ и ПРОГРЕСС перерисовывать не нужно. Сам это сделал
    Меню, впринципе, тоже сам сделаю. Сейчас упор на страницы с итогами нужно сделать
     
  12. d0lphin

    d0lphin

    Регистрация:
    25 сен 2008
    Сообщения:
    1.460
    Нету. Но слово "скролл" большинство игроков поймут, а "Клавиатура: тихо" - нет.

    Из контекста это непонятно. В оригинале, напротив, всё ясно: скроллинг мышью, скроллинг клавиатурой. В вашем варианте перевода эти два пункта вызывают лишь вопросы.
     
    Kage1742 нравится это.
  13. evanation

    evanation

    Регистрация:
    6 ноя 2017
    Сообщения:
    113
    Я проверю, может можно заменить на картинки большего размера, тогда можно тени сделать как в оригинале
    --- добавлено 16 мар 2020, предыдущее сообщение размещено: 16 мар 2020 ---
    Предложите свой вариант, чтобы надписи влезли без сокращений и без слова "скролл"
     
  14. ВелоВояджер Well-bred red-neck, Второпроходец

    ВелоВояджер

    Редактор Переводчик

    Регистрация:
    19 фев 2017
    Сообщения:
    4.022
    Не знаю (я добавил это, отредактировав то сообщение, но, видимо, ты прочитал его ещё до редактирования). Поэтому сейчас и не против.
    Вот целая куча синонимов для "медленно", но они вряд ли подходят - либо длинные, либо будут непонятны: Синонимы к слову «медленно»
    По-моему, хорошо получилось!
    Значит, @Grongy осталась только кнопка "Меню" в трёх видах?
    Всё же выложи то, как ты перерисовал те три надписи. Может, их можно будет улучшить.
    Как здорово, когда всё происходит вовремя :).
    Те, кто это поймут, могут и в английскую версию играть. Перевод, где часть остаётся на английском языке, только кириллицей, - это не перевод.
    Проблема здесь есть - "Скорость клавиатуры" не влезет. Но, мне кажется, игроки догадаются, что там, где рядом "Скорость" и "Клавиатура: тихо", это означает "тихий ход" клавиатуры (как у кораблей). Они ж не тупые.
    А в вашем варианте это вообще не перевод. С таким же успехом можно и оставить надпись на англ. яз.
    Вот, то же самое хотел сказать, только выразился менее понятно.
     
    evanation нравится это.
  15. evanation

    evanation

    Регистрация:
    6 ноя 2017
    Сообщения:
    113
    Самое главное это страницы с итогами

    Позже выложу скрин
     
  16. d0lphin

    d0lphin

    Регистрация:
    25 сен 2008
    Сообщения:
    1.460
    @ВелоВояджер, @evanation, Свои варианты я предложил. Ваш вариант, безусловно, более правильный и красивый, но проблема в том, что игрокам нужно о чём-то догадываться. Т.е. не только прочитать названия опции, но ещё и кликнуть на варианты выборы и ещё и подумать, что же это всё означает. Вы жертвуете четкостью и ясностью, внося красоту. Но дело, разумеется, ваше.
     
    Kage1742 нравится это.
  17. Grongy зе мост бэдэсс мазафака он зе плэнет

    Grongy

    Хелпер Переводчик

    Регистрация:
    21 мар 2014
    Сообщения:
    3.729
    Должно быть так:
    upload_2020-3-16_10-4-5.png
     
    Uka нравится это.
  18. d0lphin

    d0lphin

    Регистрация:
    25 сен 2008
    Сообщения:
    1.460
  19. evanation

    evanation

    Регистрация:
    6 ноя 2017
    Сообщения:
    113
  20. Grongy зе мост бэдэсс мазафака он зе плэнет

    Grongy

    Хелпер Переводчик

    Регистрация:
    21 мар 2014
    Сообщения:
    3.729
     

    Вложения:

    • fullpobeda.bmp
      Размер файла:
      2,9 КБ
      Просмотров:
      163
    • fullproval.bmp
      Размер файла:
      2,9 КБ
      Просмотров:
      178
    evanation нравится это.
  21. ВелоВояджер Well-bred red-neck, Второпроходец

    ВелоВояджер

    Редактор Переводчик

    Регистрация:
    19 фев 2017
    Сообщения:
    4.022
    Не-а, потому у нас unit переведён как "войсковая единица", а units как "войска" :)
    Мы стараемся поддерживать равновесие между красотой и ясностью. Англицизмы у нас есть, но мало.
    Ясно. Я почему-то думал, что @Grongy их уже перерисовал.
    Значит, страница итогов и три кнопки "меню".
     
  22. evanation

    evanation

    Регистрация:
    6 ноя 2017
    Сообщения:
    113
    Вот как у меня получилось
    МАНА_ОЗ.png ПРОГРЕСС.png
     
    jack7277, Genesis и Grongy нравится это.
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление