1. Друзья, в это тяжёлое и непонятное для всех нас время мы просим вас воздержаться от любых упоминаний политики на форуме, - этим ситуации не поможешь, а только возникнут ненужные ссоры и обиды. Это касается также шуток и юмора на тему конфликта. Пусть войны будут только виртуальными, а политики решают разногласия дипломатическим путём. С уважением, администрация Old-Games.RU.

    Скрыть объявление
  2. Пожалуйста, внимательно прочитайте правила раздела.
  3. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление

Выпуск перевода WarCraft: Orcs and Humans с русской озвучкой к Рождеству-2021

Тема в разделе "Новости сайта", создана пользователем ВелоВояджер, 7 янв 2021.

  1. ВелоВояджер Well-bred red-neck, Второпроходец

    ВелоВояджер

    Редактор Переводчик

    Регистрация:
    19 фев 2017
    Сообщения:
    4.022
    Привет всем игрокам! На этот раз не только олдгеймерам, так как серия WarCraft настолько классическая среди стратегий (и не только: в неё входят игры других жанров, а также книги и комиксы), что в неё играли почти все, а кто пока не успел - тот всё равно о ней знает. И если раньше некоторых любителей 2-й и 3-й части останавливало то обстоятельство, что 1-я, т.е. "WarCraft: Орки и Люди", не переведена, то теперь и они не отвертятся от того, чтобы приобщиться к истокам: работа над её русификацией полностью завершена! В русской версии переведён не только текст, но и иллюстрации, картинки и всё-всё-всё, даже озвучено всё теперь по-русски. Скачать родоначальника всех Варкрафтов вы сможете с его страницы на ОГ: WarCraft: Orcs & Humans. Запускается он через DOSBox, никаких иных программ не требуется. Кстати, сетевую игру тоже можно настроить. Но перед тем, как вы начнёте проходить кампании или случайные карты, предлагаю прочитать об истории перевода игры и о тех, благодаря кому он появился.



    Читать дальше
    12 мая 2015 года форумчанин @AnyNaume выложил результаты первой попытки разбора ресурсов игры и перевода нескольких брифингов, создав тему в разделе "Переводы своими руками" и написав, что забросил работу над Варкрафтом из-за технических сложностей. Но остальные не слишком стремились ему помогать - обсудили некоторые проблемы, да и дело с концом.

    Активно трудиться над русификацией начали только в конце 2016 г., когда @sanctuarydaemon продолжил разбирать игровые файлы и доперевёл брифинги. Ему помогал @jack7277, который определил границы длины строк и обнаружил различные баги, проведя первый тест; он занимался техническими вопросами и позже, создав в итоге одну из сборок. Другие посетители форума спорили о том, как лучше переводить термины WarCraft'а, и исправляли самые серьёзные ошибки в брифингах кампаний. Однако среди них завёлся саботажник, провоцировавший ссоры и постоянно говоривший, что берёт руководство в свои руки; мы не будем писать, кто это, он сам себя узнает; именно он виновен в постоянных прерываниях работы и разногласиях (а также в популяризации темы локализации "Орков и Людей", но это им было сделано не нарочно). Но хватит о плохом! Зимой 2016-2017 гг. @sanctuarydaemon создал программу, извлекающую изображения из игры, а @VicemanUral протестировал новую переведённую сборку. Обсуждение терминов общими усилиями форумчан (их никнеймы можно увидеть в списке благодарностей) продолжилось, но обновлений русификации не было ещё полгода.

    war_000.png war_001.png
    Летом 2017 г. один из жителей форума предложил перевести руководство к игре и пользоваться им как основой русификации игровой терминологии. Осенью к проекту присоединился я (@ВелоВояджер) и, последовав его совету, перевёл к концу года руководство, составил глоссарий вариантов названий и имён, предложенных ранее, а позже отредактировал брифинги кампаний, обсудив всё вместе с остальными. Тогда же пришёл @evanation, с которым мы окончательно довели до ума терминологию, основательно при этом подискутировав и написав целые полотна аргументов в защиту того или иного названия.

    В следующем году техническими вопросами занялся всё тот же @evanation: чтобы избежать багов, создал новую сборку, куда начал переносить переведённый текст, а также улучшил перерисованные шрифты. Он добавил в исполняемый файл дополнительный сегмент, наконец-то позволивший переводить строки, используя большее количество символов, чем в оригинале, благодаря теме @Pyhesty о способах увеличения ЕХЕ. Затем мы собрали все наработки в одном файле-таблице. Постепенно проект снова затормозился из-за багов и технических проблем со вставкой ресурсов, - но @evanation продолжил понемногу трудиться над их решением и тестировать игру, пока не справился, - это удалось только к началу 2020 года.

    Затем мы завершили редактирование и доперевели короткие фразы, а @kreol проверил тексты на ошибки. Весной @Grongy перерисовал все надписи на картинках в игре, а @evanation создал первую сборку полноценного текстового перевода. Тогда же мы стали собирать людей для русского дубляжа: руководителем проекта озвучания стал @OldGoodDog, а я и @evanation помогали ему с организацией. Для доработки перевод был взят в "Бюро переводов Old-Games.RU" (хотя и до этого половиной его участников были люди из Бюро). Осенью @Grongy удалось решить проблемы со вставкой озвучки и окончательно свести её. Благодаря @Dimouse и @Ogr 2 мы сверстали русское руководство (предлагаю прочитать предыстории Орков и Людей - они интересные и сильно отличаются от того, что рассказывается в более поздних играх и книгах серии WarCraft). Потом потребовалось сделать ещё несколько мелких исправлений. И вот перед вами финальная версия перевода!

    Мы чрезвычайно благодарны людям, которые озвучили для вас всю игру. Собралась сильная команда:

    Командующий армией Людей, войска и оповещения Орков — Антон Макаров (здесь его группа вК)
    Вождь орды Орков — Стас "Evilborsh" Олейников (здесь его группа вК)
    Войска и оповещения Альянса — @Kage1742 (Кастусь К.); а распознать реплики без субтитров помог его друг Nemrtvi (теперь он Kostov).
    Вступление — Антон "Frosty" Воинков (группа "Игровой Канальи")

    А тут можно взглянуть на процесс озвучания в исполнении Антона Макарова.

    Спасибо и всем тем, кто записывал демо (пробные реплики), но ввиду малого числа персонажей не смог принять участие в дубляже: Владимиру Прибою, Андрею "@Malcolm" Арчакову, Oragorn'у и Александру Кропачёву .

    Программисты передают свою признательность за утилиту WarDraft, пригодившуюся им для разбора WarCraft: Orcs and Humans, её авторам - Александру Цеху и Даниэлю Лембергу, которые когда-то разработали её для модифицирования WarCraft II. По-настоящему хорошая программа всегда умеет больше, чем рассчитывали её создатели!

    И ещё мы благодарим за участие всех, кто хотя бы немножко помогал нам двигаться вперёд: @Corak, @Zelya, @Vladimir 777, @ntr73, @kirik-82, @Genesis, @Morzhatina, @YRuby, @SadStranger, @TBAPb, @Uka, @Virgil и @SlashNet.

    Всем принявшим участие мы передаём:

    Привет и Тром-ка!
    Анар'ала белорэ и Элун'адоре!
    Да не оставит вас магия Святодуба и Чернокорня!

    war_002.png war_003.png
    Если вам понравится перевод, то вы можете отблагодарить нас, поучаствовав в русификации других игр в разделе "Переводы своими руками" или вступив в "Бюро переводов Old-Games.RU" (в той теме наши текущие проекты, а список завершённых переводов см. здесь). Не знаете других языков? Не беда: нужны не только переводчики, но и программисты, художники, актёры озвучивания и, конечно, тестеры - любую русификацию нужно долго и тщательно проверять.

    А теперь - к игре! За кого вы - за Людей или за Орков? Независимо от того, на чьей вы стороне, знайте:

    "Победитель будет господствовать над всем Азеротом. Добро пожаловать в мир WarCraft".


    war_004.png war_005.png
     
    Последнее редактирование: 19 май 2021
    netwwwork, Arsen, nilegio и 59 другим нравится это.
  2.  
  3. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    34.669
    @DRONIC90, будет или не будет обновляться - не знаю (если вдруг кто-то найдет серьезную ошибку, например, то точно будет). Но если вдруг обновится, напишем в этой самой теме.
     
  4. OldGoodDog

    OldGoodDog

    Переводчик

    Регистрация:
    16 июл 2016
    Сообщения:
    1.183
    Там есть Гарона, да. Но разрабы поленились прописать ей отдельные фразы. И в результате она говорит тем же голосом, что и все остальные орки.
     
    Kage1742 и OLD-NEW Player нравится это.
  5. ВелоВояджер Well-bred red-neck, Второпроходец

    ВелоВояджер

    Редактор Переводчик

    Регистрация:
    19 фев 2017
    Сообщения:
    4.022
    Ссылка на страницу игры на ОГ актуальна, там текущая версия перевода. Перевод текста и графики игры завершён ещё в апреле 2020 года, потом медленно шла озвучка и финальная коррекция перевода, шлифовка (избавились от последних недоработок). Обновляться перевод будет в случае, если найдутся какие-нибудь баги игры, вызванные русификацией, или же ошибки самого перевода. Уже не раз бывало после русификации разных игр, что игроки указывали на недочёты, пропущенные нашими тестерами. Однако раз за 10 месяцев никто не сообщал о проблемах Варкрафта, наверное, недочётов там почти нет.
    Там их две: Гарона-полуорчиха (герой) и Гризельда (дочь Чернорука, сбежавшая с ограми; выступает в качестве врага). Но как уже сказал OldGoodDog, у них уникальной озвучки нет. Женщины в оригинальной озвучке не участвовали.
    Ну, тот давний перевод начинался именно здесь, на ОГ. Потом его очень сильно недоделанная версия распространилась по интернету. А этот перевод - полностью переработанная версия того; но в той старой русификации было просто дикое кол-во багов, не была переведена графика нормально, отсутствовал перевод части текстов игры, не было переведено руководство. В этой русификации переведено всё.
     
    Kage1742 и bvedargh нравится это.
  6. Olejek113

    Olejek113

    Регистрация:
    31 дек 2021
    Сообщения:
    1
    Здравствуйте! Вопрос по файлам для скачивания игры WarCraft: Orcs & Humans. Подскажите пожалуйста, что из себя представляет full rip? В списке файлов для скачивания, например, русский перевод (full rip) весит 58 мб, а полная версия на диске 375 мб, и еще одна полная версия на диске 59 мб. Это как-то связано с наличием видеороликов и музыкальных дорожек?
    Короче: 1. Что такое full rip?
    2. Чем отличаются 2 полные версии на диске между собой (375мб и 59мб)?
    Буду признателен за ответ.
     
  7. nilegio никто

    nilegio

    Модератор Переводчик

    Регистрация:
    25 мар 2012
    Сообщения:
    8.317
    Поздравляю всю команду с выходом перевода.
     
  8. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    34.669
    @Olejek113,
    1. фулл-рип - это полная копия игры для запуска прямо с жесткого диска.
    2. разные версии (которая больше - более поздняя); в той которая больше есть аудиотреки (в игре не используются). Плюс, возможно, там есть версия для Маков. В прошлый раз в теме по переводу этот вопрос поднимался, но так никто и не проверил точно.
     
    Olejek113 нравится это.
  9. DRONIC90

    DRONIC90

    Регистрация:
    6 янв 2009
    Сообщения:
    357
    Образ (cue+bin)(иногда у них бывают переименованные cue+bin в разные вариации, типа cue+gog\cd) от GOG весит 540 mb. Основан на последнем EU переиздании от Sold-Out Soft (MAC+DOS, ну и Win98\Me есессно) - но не совпадает с имеющимися образами на redump (втч. помеченными как Sold-Out Soft).
    Согласно сообщениям на форуме - полная версия с DOS+MAC. "Хеадер" мак-файлсистем видно, самих файлов найти не смог. 7 аудио треков имеются-проигрываются.

    Мануал у Sold-Out основан Mac-версии. Он же используется-раздается в GOG. В оригинальном, по идее, CD DOS+MAC так же? UPD: ага, понакачал я разных pdf-ок. По идее отсюда с сайта я взял мануал где описывается установка на обе платформы, с оригинального CD должно быть.Это я к чему. Оригинал (неоф.сканы все вероятно) 18,3 mb - как раз размер для сканов (цифровой pdf у GOG 1,75 mb). А русский здесь уже в теме - аж 113 mb! Это какое же dpi у сканов было (в теме уже ответ был помнится)? На самом деле огромные размеры - перебор. Это лучше карту какую так и обложки (1200 dpi как раз?). Как в GTA карты. Ну или карту Азерота. Для мануала и 600 dpi хватит, может?

    MAC-версия отличается улучшенными текстурами некоторыми. И AudioCD там работает.

    GOG Mac версия - DosBox-порт на Мак эмуляции DOS-версии. Эмуляция нативной MacOS и Mac-версии возможно - как в Windows, так и в MacOS X (причем в Windows как обычно ситуация с софтом получше) - есть ролики на YT именно для Warcraft 1 Mac.

    Первый Warcraft (DOS) официально переводился только\скорей всего только на японский, получается. Неофициально польская версия была еще, с озвучкой.

    @Olejek113, у таких старых игр всякое бывало. Либо одновременно, либо позже - в данном случае позже - вышло CD-переиздание заодно порт на MacOS (AppleII PC), теперь оно было MAC+DOS, а не просто дискеты DOS. CD-версии DOS игр зачастую имели существенные отличия в файлах - лучше кач-во музыки и другие текстуры (как переднего-интерактивного, так и фонового плана). Соот-но размеры отличаться существенно могут.
    Ну а есть версии в интернете, образы там, архивы - еще больше различий может быть, да.
    Warcraft 1 на CD отличается наличием 7 АудиоСД .cda. Вроде больше ничем, видеоролики теми же файлами представлены.
    При этом конечно и CD-изданий переизданий, и floppy-дискетных могло (и было для Вк1) много. Разные типы floppy. И дискеты, и диски существуют разных форматов-типоразмеров.
    WarCraft: Orcs & Humans (1994) - MobyGames
    Очевидно, чем больше размер скачиваемого архива, тем толще версия игры\образа игры внутри архива = полнее, а для DOS игр нередко означает что и новее издание, с новой музыкой и графикой. А еще в русской версии мануал весит как 1/5 всей игры.
    Как сказали выше, устоялось использование термина full-rip к полным играм. Rip - потому что это не офная версия по итогу получается, вырезан собственно сам дистрибутив-установщик. Нет возможности игру установить\переустановить\"исправить". Ну и .cda музыка в таком случае будет отсутствовать (остальные файлы не копируемые с диска могут быть скопированы). А гипотетически и что-то потеряться могло - и из игровых, и из документации файлов.

    Как таковую английскую версию лучше всего взять у GOG. Норм пред-настраивают. ну как - вручную dosbox_conf чекать надо конечно. И для Wc1 даже как раз косякнули с лаунчером своим. Почеему-то в нем потерялись пара-тройка опций (преднастрйока окна-разрешения), и вернули их токо хотфиксом для Mac-лаунчера.
    Поверх как русификатором можно будет тогда обойтись, вероятно, и малым архивом русской версии. Но вроде 2022 наступил, не должно быть проблемой скачать обе версии в максимальном их варианте, если только с мобильника?
     
    Последнее редактирование: 1 янв 2022
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление