Творческая группа «Дядюшка Рисёч»

Материал из Old-Games.RU Wiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
т. г. «Дядюшка Рисёч»
Логотип группы переводчиков «Дядюшка Рисёч»
Тип Локализатор, разработчик
Деятельность Перевод и разработка компьютерных игр
Год основания 1996
Основатели Юрий Лихота
Расположение Украина, Харьков
Ключевые фигуры
Избранные продукты Переводы The Neverhood, Diablo II и т. д.
[http:// Официальный сайт]

Творческая группа «Дядюшка Рисёч» (от псевдонима руководителя группы) — очень известная команда переводчиков компьютерных игр из Харькова (Украина), работавшая с 1996 по 2004 год для пиратских издателей. Группа была образована в 1996 под впечатлением от русской версии Warcraft II: Tides of Darkness от «СПК». В 2002 году группа перешла на легальный рынок по локализации игр, а затем и стала вовсе компанией-разработчиком, сменив название на «Crazy House». Переводам команды до 2001 присуще технически качественное исполнение переводов, а также юмористический подход. Многие переводы получились с большой долей сарказма и глумлением над реалиями современного мира и прошлого времени. В период с 1999 по 2001 года все переводы команды издавала пиратская контора «City». Творческая группа также переводила для пиратских издательств «Фаргус» и «Triada».

Состав группы

  • Юрий «Research» Лихота — руководитель творческой группы.
  • Александр «Savex» Саватеев — программист, переводчик, художник. Ушёл из команды после выпуска русской версии игры «Diablo II».
  • Ирина — сценарист «НеВерьВХудо».
  • Алексей — звукорежиссёр.
  • Евгений — актёр дубляжа.

По другим участникам пока нет информации.

Известные переводы (пиратские издания)

<toggledisplay showtext="Развернуть список" hidetext="Свернуть список">

Оригинальное название Переведённое название Сатира Обзор Русификатор/образ
Alone in the Dark: The New Nightmare «Один в темноте 4. Новый кошмар» отсутствует читать русификатор
Arabian Nights
Black and White «Чёрное и белое» отсутствует читать
Blood «В. И. Ленин. Первая кровь» присутствует
Britney's Dance Beat «Танцюй с Бритнi»
Bugs Bunny: Lost in Time «Бакс Банни. Затерянный во времени» присутствует
Carmageddon II: Carpocalypse Now!
Championship Manager: Season 01/02 «Championship Manager. Сезон 2001/2002»
Civilization III «Цивилизация III»
Comanche 3 «Верный пропеллер - друг индейцев»
Command & Conquer: Red Alert «Command & Conquer. Красная угроза»
Command & Conquer: Red Alert 2 «Command & Conquer. Красная угроза 2» [1] [2] присутствует
Command & Conquer: Red Alert 2 — Yuri's Revenge «Command & Conquer. Месть Юрия» присутствует читать
Command & Conquer: Renegade «Command & Conquer. Ренегат» [3] отсутствует читать русификатор
Command & Conquer: Tiberian Sun присутствует
Command & Conquer: Tiberian Sun: Firestorm присутствует
Commandos 2: Men of Courage «Коммандос 2» читать
Crusaders of Might and Magic «Рыцари меча и магии» отсутствует читать
Daikatana
Dark Colony «Тёмная колония»
Deer Avenger «Месть лося или особенности нацiональної охоты»
Deer Avenger 2: Deer in the City «Месть лося 2»
Deus Ex: Invisible War «Deus Ex. Скрытая война» [3] отсутствует
Diablo II «Дьявол 2»
Diablo II: Lord of Destruction «Дьявол 2. Повелитель разрушения»
Disney's Mickey Saves the Day «Микки спасает город»
Down in the Dumps «Лицом в помойку»
Dungeon Keeper
Dungeon Keeper 2 «Хранитель подземелий 2» отсутствует читать
Emperor: Battle for Dune «Император. Битва за Дюну» отсутствует читать
Fallout Tactics: Brotherhood of Steel «Fallout Tactics: Brotherhood of Steel» [3] отсутствует
Freddy Fish 5 «Рыбка Фредди. Дело о чудовище кораллового парка»
Freelancer «Фриленсер» [3] отсутствует
Gangsters 2: Vendetta
Golden Gate «Золотая лихорадка»
Gunman Chronicles
Half-Life «Half-Life»
Half-Life: Blue Shift отсутствует читать
Hitman: Codename 47 «Киллер. Кодовое имя 47» отсутствует русификатор текста
Impossible Creatures «Невероятные создания» отсутствует читать
Indiana Jones and the Emperor's Tomb «Индиана Джонс и гробница императора» отсутствует читать
Magic the Gathering
Muppet Treasure Island «Остров сокровищ»
Mythology: The Great Myths — Rome and Greece «Мифы древности»
Lamentation Sword «Плачущий меч»
Le Louvre, the Palace and its Paintings «Лувр. Дворец и его картины»
Need for Speed 3: Hot Pusuit
Need for Speed 4: High Stakes «Need for Speed 4. Ставка на победу»
Need for Speed 5: Porsche Unleashed «Need for Speed 5. Берегись автомобиля!»
The Neverhood «Неверь в худо» присутствует
Neverwinter Nights «Ночи Средизимья» [3] отсутствует русификатор
NHL 2002
Nine — The Last Resort «Последнее утешение»
Orion Burger «Орион бургер» русская сборка
Project IGI: I'm Going In «Project IGI: I'm Going In» [1]
Rayman 2: The Great Escape «Rayman 2. Побег из Шоушенка»
Real War «Реальная война»
Red Faction «Красная фракция» отсутствует читать
Red Faction 2 «Красная фракция 2» [3] отсутствует русификатор
Revolution «РеВОЛЮЦИЯ» [3] отсутствует читать русификатор
Shadow Flare «Нашествие тьмы» [3] отсутствует
Shadow of Destiny «Тень судьбы» [3] отсутствует читать
Soldier of Fortune «Солдат удачи» отсутствует читать
Soldier of Fortune II: Double Helix «Солдат удачи II. Двойная спираль» [3] отсутствует читать русификатор
Sub Command «Субмарина»
The City of Lost Children «Город потерявшихся детей»
The F.A. Premier League Football Manager 2001 «Футбольный менеджер 2001»
The F.A. Premier League Football Manager 2002 «The F.A. Premier League Football Менеджер 2002»
The Great Moomin Party «Большая вечеринка Мумитроллей»
The Mystery of Veggie Island «Остров вегетерианцев»
The Operative: No One Lives Forever «Двум жизнЯм не бывать» [1]
The Sims
The Sims: House Party «Симс. Вечеринка»
The Sims: Living Large
The Thing «Нечто» отсутствует читать
Tomb Raider «Тамбовский рейдер» присутствует
Tomb Raider: The Last Revelation «Четвёртое путешествие Лары Крофт» присутствует читать
Torin's Passage «Волшебные приключения Торина»
Uru: Ages Beyond Myst «Uru: Ages Beyond Myst» [3]
War Wind «Вихри враждебные»
WWE Raw «WWE Raw» [3] отсутствует читать
WWII: Iwo Jima
Zanzarah: The Hidden Portal «Занзара. Скрытый портал» отсутствует читать
Zeus: Master of Olympus «Зевс. Повелитель Олимпа»

</toggledisplay>

Известные переводы (лицензионные издания)

Оригинальное название Переведённое название Обзор Страничка русской версии
Airport Tycoon 3 «Воздушный порт 3» открыть
Chessmaster 9000 «Chessmaster 9000» открыть
Freelancer «Freelancer» открыть
GTR: FIA GT Racing Game «GTR. Автогонки FIA в классе GT» открыть
Jack Orlando: a Cinematic Adventure - Director's Cut «Джек Орландо. Детектив в стиле 30-x» открыть
Largo Winch: Aller Simple Pour les Balkans «Ларго Винч. Империя под угрозой» открыть
Pet Racer «Кряки и плюхи вступают в гонку» открыть
Pet Soccer «Футбол. Кряки против плюхов» открыть
Phantasmagoria «Фантасмагория» открыть
Posel Smrti «Чёрное зеркало» открыть
Powerdrome «Powerdrome» открыть
Psychotoxic: Gateway to Hell «Психотоксик. Врата ада» открыть
Reksio i Skarb Piratów «Рекс и сокровища пиратов» открыть
Restaurant Empire «Ресторанная империя» открыть
Shellshock: Nam '67 «Shellshock. Вьетнам '67» открыть
Soulbringer «Ловец душ» открыть
Steel Beasts «Стальная бригада» открыть
Ultimate Trainz Collection «Твоя железная дорога» открыть
X-Plane 7 «X-Plane 7» открыть

Разработанные игры

Оригинальное название Европейское название Североамериканское название Обзор Страничка русской версии
«Tank Combat. Танковый прорыв» «Tank Killer» открыть
«Вий. История, рассказанная заново» открыть
«Тайна третьей планеты. Алиса и лиловый шар» открыть
«Танк Т-72. Балканы в огне» «T-72: Balkans on Fire!» «Iron Warriors: T-72 Tank Command» открыть
«Танк Т-72. Стремительный рейд» открыть
«Убойное дело» «Kill Deal» открыть

Разрабатывавшиеся игры, которые не увидели свет

Жюль Верн. Войны изобретателей

Танк T-72. Пылающий Восток

Интересные факты

  • Официальная русская версия игры «Freelancer», вышедшая в 2006 году, на самом деле является исправленной версией перевода, выполненного «Рисёчем» тремя годами ранее для пиратов.
  • На обложках первых русских версий надпись «русская версия» располагается поверх российского флага, в котором белый цвет заменён на жёлтый, намекая на родину творческой группы.

Примечания

  1. 1,0 1,1 1,2 Переводчики подписались как «Мистер Andy», но их распознал Siberian GRemlin.
  2. Название игры переведено только на обложке.
  3. 3,00 3,01 3,02 3,03 3,04 3,05 3,06 3,07 3,08 3,09 3,10 3,11 Авторы перевода не подписались, их распознал Siberian GRemlin, опираясь на свой опыт.

Ссылки