1. Друзья, в это тяжёлое и непонятное для всех нас время мы просим вас воздержаться от любых упоминаний политики на форуме, - этим ситуации не поможешь, а только возникнут ненужные ссоры и обиды. Это касается также шуток и юмора на тему конфликта. Пусть войны будут только виртуальными, а политики решают разногласия дипломатическим путём. С уважением, администрация Old-Games.RU.

    Скрыть объявление
  2. Пожалуйста, внимательно прочитайте правила раздела.
  3. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление
    1. Если вы сделали перевод или русификацию игры, то вы можете поделиться своим творением здесь.
    2. О правилах вступления в группу переводчиков можно прочитать здесь.
    3. Русификации следует искать там.

Проекты в "Бюро переводов старых игр"

Тема в разделе "Переводы своими руками", создана пользователем Dimouse, 17 авг 2009.

?

Spectre (в Dungeons and Dragons) - это

  1. Спектр

    16 голосов
    32,7%
  2. Дух

    9 голосов
    18,4%
  3. Другой вариант

    2 голосов
    4,1%
  4. Призрак

    22 голосов
    44,9%
  1. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    33.383
    Эта тема предназначена исключительно для обсуждения конкретных проектов и отчетов от переводчиков! Всё, что к ним не относится, - будет вырезаться //Dimouse.

    Для того, чтобы присоединиться к интересующему вас проекту, сначала посмотрите в колонку таблицы "Статус перевода и комментарии" и убедитесь, что именно вы требуетесь переводу (если написано нужны тестеры - то вы должны много играть в бета-версию игры, если программист - то вы должны хорошо уметь программировать и т.д.), затем обратитесь с помощью Личного Сообщения к участнику нашего форума, указанному в графе "Лидер перевода". Если лидер или контакт в строке не указан, то обращаться к @Dimouse.

    Синим в таблице отмечены "открытые" проекты, принять участие в которых может любой желающий. Подробнее см. Открытые переводы Бюро

    Список текущих переводов


    Название Лидер перевода Кто нам нужен Статус перевода и комментарии
    1 Master of Magic tRusty, zabrus Редакторы, тестеры, переводчики Редактируется... Нужен перевод документации.
    2 Crusader: No Remorse kirik-82 Тестеры, редакторы, программисты Нужна утилита для работы с SHAPES.FLX (импорт)
    3 Might & Magic V: Darkside of Xeen Dimouse Переводчики, редакторы, программисты Переводится.
    4 Quest for Glory 2 ВелоВояджер Переводчики Переводится
    5 Quest for Glory 3 Dimouse Редакторы, тестеры Редактируется, тестируется
    6 Hell: A Cyberpunk Thriller warr11r, Dimouse Редакторы, художники Редактируется. Также необходима перерисовка картинок
    7 MegaRace ntr73, supin Тестеры Переводится
    8 Ultima 6 Dimouse Переводчики, Программисты (работа с ресурсами) Переводится
    9 Rex Nebular and The Cosmic Gender Bender Fabricator Тестеры Редактируется, тестируется
    10 Touché: The Adventures of the Fifth Musketeer warr11r, Uka - Переводится
    11 Star Trek - 25th Anniversary warr11r Переводчики Переводится
    12 Ultima Underworld Sevaton - Редактируется
    13 Jagged Alliance: Deadly Games OldGoodDog Переводится
    14 Pool of Radiance Reotor - Переводится
    15 Police Quest (VGA) warr11r - Редактируется


    Проекты, которым крайне не хватает участников. Они выделены в отдельную таблицу, чтобы было понятно, что это либо заброшенные проекты, либо те, возможность перевода которых существует только потенциально, либо просто никто особенно ими не занимается. В комментариях я буду пояснять что подразумевается в каждом конкретном случае.

    Список неактивных проектов


    Название Кто нам нужен Статус перевода и комментарии
    1 TIE Fighter (версия для Win32) Переводчики Переводится. Желающие поучаствовать - обращаться к @Helmut'у.
    2 Crusader: No Regret Переводчики Переводится
    3 Freddy Pharkas Переводчики, редакторы, программисты Переводится
    4 Orion Conspiracy, The Программисты Переводится, нужна работа с ресурсами
    5 Heaven and Earth Программисты (работа с ресурсами) Требуется помощь тех. специалистов
    6 Dangerous Dave in the Haunted Mansion Программисты (работа с ресурсами) Нужно написать программу распаковки-запаковки ресурсов
    7 Omnicron Conspiracy Редакторы, тестеры Есть бета
    8 Elite Plus Редакторы, переводчики Доделка перевода (много работы!)
    9 A Nightmare on Elm Street Программисты (работа с ресурсами) Нужно написать программу распаковки-запаковки ресурсов
    10 Centurion: Defender of Rome Переводчики, редакторы, программисты Требуются специалисты по работе с ресурсами игры.
    11 Monkey Island 2 Редакторы, тестеры Нужно редактировать и делать сборки
    12 Sub Culture Тестеры, редакторы Нужно собрать сборку и тестировать
    13 Ultima 7: Serpent Isle Работа с ресурсами Требуется доработка перевода. Обращаться к @Dimouse.
    14 Ultima 8 Работа с ресурсами Требуется доработка перевода. Обращаться к @Dimouse.
    15 Dragonriders of Pern Нужна помощь по работе с ресурсами
    16 Realms of the Haunting Программисты, переводчики, художники Ведется разбор ресурсов
    17 Ecstatica
     
    Последнее редактирование: 1 янв 2022
    OLD-NEW Player, Яри53, HamHamster и 59 другим нравится это.
  2.  
  3. kirik-82 DOSтойным играм достойный перевод

    kirik-82

    Переводчик

    Регистрация:
    19 дек 2007
    Сообщения:
    2.031
    я только "за". @ntr73 было дело ещё в 2018 почти отредактировал тексты в ходе прохождения, но у него сдох ноут со всеми правками, а начинать заново желания не хватило.
     
    AndyFox, warr11r, bvedargh и ещё 1-му нравится это.
  4. Angel Of Nemesis

    Angel Of Nemesis

    Регистрация:
    4 июл 2019
    Сообщения:
    402
    Не знаю, где спросить, поэтому извиняюсь, мучает меня вопрос. Будете ли делать перевод Lands of Lore 2? Есть пиратский кривой перевод, за который стыдно становится. У первой и третьей части есть хорошие переводы, а за вторую немного обидно. Я хоть и думер, но вторую прошёл, хоть и сомневался что смогу, но с удовольствием даже два раза.
     
    Последнее редактирование: 18 янв 2022
  5. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    33.383
    @Angel Of Nemesis, лучше всего спрашивать в теме Бюро. Собственно, перенес.

    Насколько мне известно, не было таких планов пока.
     
  6. Grue13 альтернативно одарённый

    Grue13

    Регистрация:
    26 апр 2006
    Сообщения:
    8.699
    У меня пожелание насчёт сборника всех русифицированных усилиями Бюро игр, v5.0, который выложен сами знаете где:

    Не у всех стоят русскоязычные версии Windows, и на этих нерусскоязычных версиях .bat-файл для запуска этих игр в сборнике показывает вместо русского языка кракозябры. Для исправления надо вставить второй строчкой в батник:
    Код:
    chcp 866
    
    Эта команда переключит кодировку в данной консоли на русскую. Остальную винду это вроде не трогает, по-моему это меняет кодировку только в текущем окне до его закрытия. У меня работает нормально на десятке, но я не гарантирую временности действия CHCP в более старых OS.
     
    Последнее редактирование: 20 янв 2022
    Dimouse нравится это.
  7. SandMartin понять и простить..

    SandMartin

    Хелпер

    Регистрация:
    24 окт 2011
    Сообщения:
    718
  8. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    33.383
    @SandMartin, насколько мне известно, нет, никто не брался. Но, может быть, там общий формат с другими играми Origin.
     
  9. ki86m

    ki86m

    Регистрация:
    6 ноя 2013
    Сообщения:
    34
    Существует проект по реверс инжинирингу Strike Commander, там есть описание форматов:
    Sudo Null - Latest IT News
     
    Grongy, ZaRR, Dimouse и ещё 1-му нравится это.
  10. Axl-69

    Axl-69

    Регистрация:
    3 апр 2011
    Сообщения:
    193
    Стоит ли ожидать в скором времени перевод Monkey Island 2?
     
    Михаил_128к и Grue13 нравится это.
  11. warr11r

    warr11r

    Переводчик

    Регистрация:
    9 сен 2015
    Сообщения:
    1.105
    @Axl-69, перенести текст из переиздания несложно (алгоритм успешно испробован на первой части), хотя с одной из загадок и могут возникнуть проблемы. Но есть пара проектов, которые я бы хотел закончить до возобновления работ над MI2.
     
    Михаил_128к, AndyFox, Axl-69 и ещё 1-му нравится это.
  12. Axl-69

    Axl-69

    Регистрация:
    3 апр 2011
    Сообщения:
    193
    А ориентировочной даты релиза проекта не могли бы озвучить (год, два или больше)? Просто после релиза первой части от вас, мы (компания из трех человек) не можем смотреть в сторону ремейка, а продолжения хочется.
     
    Михаил_128к нравится это.
  13. Reotor

    Reotor

    Переводчик

    Регистрация:
    9 янв 2021
    Сообщения:
    294
    Здравствуйте! Хочу сделать небольшое объявление.

    Для работы над локализацией игры "Pool of Radiance" (1988 г.), требуются программисты!

    upload_2021-8-4_9-8-17.png

    В связи с тем, что @Hotmustard, работающий над внедрением переведённых строк в игру, неопределённое время не сможет участвовать в проекте, наша команда ищет людей для работы с кодом.

    Текст игры переведён в СП на 100%, все необходимые материалы для внедрения перевода в игру @Hotmustard оставил на GitHub проекта. При необходимости, можно будет связаться с ним через Gitter и уточнить все нюансы.

    good.jpg dice1.jpg Git.jpg

    На текущий момент, в проекте участвуют:

    @ВелоВояджер - перевод/редактирование текста/перевод игровой документации;
    @Grongy - графика/шрифты;
    @Ardash - важные подсказки по переводу текста;
    Ну и, собственно, я - перевод/редактирование текста/тестирование/видеоотчёты.

    Итак, если у Вас есть необходимый опыт и желание присоединиться к работе над русификацией легендарной родоначальницы компьютерных D&D - "Pool of Radiance", отписывайтесь @Dimouse и ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ в проект! Будем рады Вас видеть!
     
    Последнее редактирование: 10 мар 2022
    d0lphin, Grongy, iza и 4 другим нравится это.
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление