1. Друзья, в это тяжёлое и непонятное для всех нас время мы просим вас воздержаться от любых упоминаний политики на форуме, - этим ситуации не поможешь, а только возникнут ненужные ссоры и обиды. Это касается также шуток и юмора на тему конфликта. Пусть войны будут только виртуальными, а политики решают разногласия дипломатическим путём. С уважением, администрация Old-Games.RU.

    Скрыть объявление
  2. Пожалуйста, внимательно прочитайте правила раздела.
  3. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление

Выпуск перевода WarCraft: Orcs and Humans с русской озвучкой к Рождеству-2021

Тема в разделе "Новости сайта", создана пользователем ВелоВояджер, 7 янв 2021.

  1. ВелоВояджер Well-bred red-neck, Второпроходец

    ВелоВояджер

    Редактор Переводчик

    Регистрация:
    19 фев 2017
    Сообщения:
    4.022
    Привет всем игрокам! На этот раз не только олдгеймерам, так как серия WarCraft настолько классическая среди стратегий (и не только: в неё входят игры других жанров, а также книги и комиксы), что в неё играли почти все, а кто пока не успел - тот всё равно о ней знает. И если раньше некоторых любителей 2-й и 3-й части останавливало то обстоятельство, что 1-я, т.е. "WarCraft: Орки и Люди", не переведена, то теперь и они не отвертятся от того, чтобы приобщиться к истокам: работа над её русификацией полностью завершена! В русской версии переведён не только текст, но и иллюстрации, картинки и всё-всё-всё, даже озвучено всё теперь по-русски. Скачать родоначальника всех Варкрафтов вы сможете с его страницы на ОГ: WarCraft: Orcs & Humans. Запускается он через DOSBox, никаких иных программ не требуется. Кстати, сетевую игру тоже можно настроить. Но перед тем, как вы начнёте проходить кампании или случайные карты, предлагаю прочитать об истории перевода игры и о тех, благодаря кому он появился.



    Читать дальше
    12 мая 2015 года форумчанин @AnyNaume выложил результаты первой попытки разбора ресурсов игры и перевода нескольких брифингов, создав тему в разделе "Переводы своими руками" и написав, что забросил работу над Варкрафтом из-за технических сложностей. Но остальные не слишком стремились ему помогать - обсудили некоторые проблемы, да и дело с концом.

    Активно трудиться над русификацией начали только в конце 2016 г., когда @sanctuarydaemon продолжил разбирать игровые файлы и доперевёл брифинги. Ему помогал @jack7277, который определил границы длины строк и обнаружил различные баги, проведя первый тест; он занимался техническими вопросами и позже, создав в итоге одну из сборок. Другие посетители форума спорили о том, как лучше переводить термины WarCraft'а, и исправляли самые серьёзные ошибки в брифингах кампаний. Однако среди них завёлся саботажник, провоцировавший ссоры и постоянно говоривший, что берёт руководство в свои руки; мы не будем писать, кто это, он сам себя узнает; именно он виновен в постоянных прерываниях работы и разногласиях (а также в популяризации темы локализации "Орков и Людей", но это им было сделано не нарочно). Но хватит о плохом! Зимой 2016-2017 гг. @sanctuarydaemon создал программу, извлекающую изображения из игры, а @VicemanUral протестировал новую переведённую сборку. Обсуждение терминов общими усилиями форумчан (их никнеймы можно увидеть в списке благодарностей) продолжилось, но обновлений русификации не было ещё полгода.

    war_000.png war_001.png
    Летом 2017 г. один из жителей форума предложил перевести руководство к игре и пользоваться им как основой русификации игровой терминологии. Осенью к проекту присоединился я (@ВелоВояджер) и, последовав его совету, перевёл к концу года руководство, составил глоссарий вариантов названий и имён, предложенных ранее, а позже отредактировал брифинги кампаний, обсудив всё вместе с остальными. Тогда же пришёл @evanation, с которым мы окончательно довели до ума терминологию, основательно при этом подискутировав и написав целые полотна аргументов в защиту того или иного названия.

    В следующем году техническими вопросами занялся всё тот же @evanation: чтобы избежать багов, создал новую сборку, куда начал переносить переведённый текст, а также улучшил перерисованные шрифты. Он добавил в исполняемый файл дополнительный сегмент, наконец-то позволивший переводить строки, используя большее количество символов, чем в оригинале, благодаря теме @Pyhesty о способах увеличения ЕХЕ. Затем мы собрали все наработки в одном файле-таблице. Постепенно проект снова затормозился из-за багов и технических проблем со вставкой ресурсов, - но @evanation продолжил понемногу трудиться над их решением и тестировать игру, пока не справился, - это удалось только к началу 2020 года.

    Затем мы завершили редактирование и доперевели короткие фразы, а @kreol проверил тексты на ошибки. Весной @Grongy перерисовал все надписи на картинках в игре, а @evanation создал первую сборку полноценного текстового перевода. Тогда же мы стали собирать людей для русского дубляжа: руководителем проекта озвучания стал @OldGoodDog, а я и @evanation помогали ему с организацией. Для доработки перевод был взят в "Бюро переводов Old-Games.RU" (хотя и до этого половиной его участников были люди из Бюро). Осенью @Grongy удалось решить проблемы со вставкой озвучки и окончательно свести её. Благодаря @Dimouse и @Ogr 2 мы сверстали русское руководство (предлагаю прочитать предыстории Орков и Людей - они интересные и сильно отличаются от того, что рассказывается в более поздних играх и книгах серии WarCraft). Потом потребовалось сделать ещё несколько мелких исправлений. И вот перед вами финальная версия перевода!

    Мы чрезвычайно благодарны людям, которые озвучили для вас всю игру. Собралась сильная команда:

    Командующий армией Людей, войска и оповещения Орков — Антон Макаров (здесь его группа вК)
    Вождь орды Орков — Стас "Evilborsh" Олейников (здесь его группа вК)
    Войска и оповещения Альянса — @Kage1742 (Кастусь К.); а распознать реплики без субтитров помог его друг Nemrtvi (теперь он Kostov).
    Вступление — Антон "Frosty" Воинков (группа "Игровой Канальи")

    А тут можно взглянуть на процесс озвучания в исполнении Антона Макарова.

    Спасибо и всем тем, кто записывал демо (пробные реплики), но ввиду малого числа персонажей не смог принять участие в дубляже: Владимиру Прибою, Андрею "@Malcolm" Арчакову, Oragorn'у и Александру Кропачёву .

    Программисты передают свою признательность за утилиту WarDraft, пригодившуюся им для разбора WarCraft: Orcs and Humans, её авторам - Александру Цеху и Даниэлю Лембергу, которые когда-то разработали её для модифицирования WarCraft II. По-настоящему хорошая программа всегда умеет больше, чем рассчитывали её создатели!

    И ещё мы благодарим за участие всех, кто хотя бы немножко помогал нам двигаться вперёд: @Corak, @Zelya, @Vladimir 777, @ntr73, @kirik-82, @Genesis, @Morzhatina, @YRuby, @SadStranger, @TBAPb, @Uka, @Virgil и @SlashNet.

    Всем принявшим участие мы передаём:

    Привет и Тром-ка!
    Анар'ала белорэ и Элун'адоре!
    Да не оставит вас магия Святодуба и Чернокорня!

    war_002.png war_003.png
    Если вам понравится перевод, то вы можете отблагодарить нас, поучаствовав в русификации других игр в разделе "Переводы своими руками" или вступив в "Бюро переводов Old-Games.RU" (в той теме наши текущие проекты, а список завершённых переводов см. здесь). Не знаете других языков? Не беда: нужны не только переводчики, но и программисты, художники, актёры озвучивания и, конечно, тестеры - любую русификацию нужно долго и тщательно проверять.

    А теперь - к игре! За кого вы - за Людей или за Орков? Независимо от того, на чьей вы стороне, знайте:

    "Победитель будет господствовать над всем Азеротом. Добро пожаловать в мир WarCraft".


    war_004.png war_005.png
     
    Последнее редактирование: 19 май 2021
    netwwwork, Arsen, nilegio и 59 другим нравится это.
  2.  
  3. Ligoteranis

    Ligoteranis

    Регистрация:
    18 июл 2015
    Сообщения:
    106
    Колоссальная работа проделана! Спасибо что вы все есть!
     
    MAN-biker, Lazix, sub_commander и 2 другим нравится это.
  4. Krogot

    Krogot

    Регистрация:
    29 июн 2007
    Сообщения:
    198
    Давно хотел поиграть.
    Установил, опробовал... сложновато.
    Двигать армию по одному юниту то ещё удовольствие.
    Отдельно про перевод: моё почтение.
     
    Lazix нравится это.
  5. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    34.671
    @Krogot, не обязательно по одному, можно до 4 сразу.
     
    real vision, MAN-biker, Krogot и 2 другим нравится это.
  6. ВелоВояджер Well-bred red-neck, Второпроходец

    ВелоВояджер

    Редактор Переводчик

    Регистрация:
    19 фев 2017
    Сообщения:
    4.022
    @Krogot, да, посмотрите сочетания клавиш, нажав в игре F1 - можно выделять войска тремя способами. Там всё написано. В меню, кстати, тоже есть горячие клавиши - они выделены цветом.
     
    MAN-biker, Krogot и Kage1742 нравится это.
  7. Yuriy_X

    Yuriy_X

    Регистрация:
    27 авг 2018
    Сообщения:
    3.027
    @ВелоВояджер, а я только два способа увидел - рамкой через CTRL и с добавлением по одному клавишей SHIFT.

    upload_2021-1-13_7-40-46.png
     
    real vision и Krogot нравится это.
  8. Alex2x

    Alex2x

    Регистрация:
    9 июл 2004
    Сообщения:
    205
    Прошел пяток миссий за людей, 4я в пещере напомнила хорошую игру Blood & Magic (есть перевод от СПК) и Kingdom Under Fire.
     
    Pyhesty, sub_commander и Faramant нравится это.
  9. ВелоВояджер Well-bred red-neck, Второпроходец

    ВелоВояджер

    Редактор Переводчик

    Регистрация:
    19 фев 2017
    Сообщения:
    4.022
    @Yuriy_X, под третьим способом я подразумевал стандартное выделение по одному :). Ещё немного упростить перемещение можно, если направлять выделенные войска не передвигая указатель по карте, а указывая нужное место на миникарте (как и в более новых Варкрафтах).

    @Alex2x, пещерка там и правда интересная! Кстати, пещера из главы о поисках Пророка в кампании орков в WarCraft 3 на неё тоже похожа (а Пророк в финальном ролике той главы, гм, несколько привирает, рассказывая о том, как его "убили" :) - на самом деле там происходило нешуточное сражение).
     
    Kage1742, Yuriy_X и Alex2x нравится это.
  10. sub_commander

    sub_commander

    Регистрация:
    3 ноя 2015
    Сообщения:
    225
    Offtop
    Seven Kingdoms (1997, Windows) стратежка чуть сложнее штамповки юнитов на убой, с дипломатией и популярностью у игрового населения.
     
  11. Штакетина

    Штакетина

    Регистрация:
    11 янв 2014
    Сообщения:
    51
    Вот это дааа! Сказать "спасибо" - наверно ничего не сказать!!! Нелегкое будет испытание,но оно того стоит...вы просто чудо! :yahoo:
     
    sub_commander, Kage1742 и Grongy нравится это.
  12. jack7277

    jack7277

    Регистрация:
    23 май 2004
    Сообщения:
    1.115
    А версия под мак рабочая или просто из мануала копипаста?
     
  13. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    34.671
    @jack7277, из руководства практически всё про Мак выкинули (хотя один абзац в двух местах, действительно, остался). Насколько я понимаю, Мак-версией никто не занимался.
     
  14. jack7277

    jack7277

    Регистрация:
    23 май 2004
    Сообщения:
    1.115
    Эх, ко мне ребятишки пристали, говорят в мануале отсылка к маку где мак версия.
     
  15. sub_commander

    sub_commander

    Регистрация:
    3 ноя 2015
    Сообщения:
    225
    Dosbox в репозиториях FreeBSD для мака должна быть
     
    jack7277 нравится это.
  16. x64

    x64

    Регистрация:
    18 янв 2021
    Сообщения:
    26
    Вот так-так, только вчера вчера проходить начал, а сегодня торкнуло посмотреть перевод. Не знаю зачем, был же русификатор по тексту, правда, роликов это не касалось. А тут такой подарочек.
    Спасибо!
     
    Pyhesty, Goblinit, sub_commander и ещё 1-му нравится это.
  17. AnyNaume

    AnyNaume

    Регистрация:
    29 авг 2010
    Сообщения:
    46
    КРУТО!!!
    Всем кто оказался не безразличен к этой игрушке ОГРОМНОЕ спасибо.
    Наконец сей может и не шедевр, но столп классики RTS обрёл русскую версию!
     
    Pyhesty, x64, jack7277 и 4 другим нравится это.
  18. sub_commander

    sub_commander

    Регистрация:
    3 ноя 2015
    Сообщения:
    225
    svyat'- svyat'-svyat' eto klon
     
    x64 нравится это.
  19. ВелоВояджер Well-bred red-neck, Второпроходец

    ВелоВояджер

    Редактор Переводчик

    Регистрация:
    19 фев 2017
    Сообщения:
    4.022
    @AnyNaume, без вас как инициатора, может, никто бы и не начал переводить до сих пор :), так что вам тоже спасибо.
    @sub_commander, неа, не клон, он настоящий :lol: (можете посмотреть в профиле созданные им сообщения, если не верите).
    --- добавлено 11 фев 2021, предыдущее сообщение размещено: 11 фев 2021 ---
    @x64, если русификатор, о котором вы написали, вы брали не здесь, а где-нибудь на треккерах или других сайтах, то русификатор тот - ранняя версия этого же перевода. Очень ранняя, с кучей ошибок и багов. Другого перевода не существует. Просто на трекеры попала старая версия (кстати, если кто-нибудь проинформирует авторов раздач на треккерах, где выложен Варкрафт со старым русификатором, о выпуске полной версии перевода, будет очень хорошо; а то ж они не додумаются, а скачивающие останутся в заблуждении, что якобы русский перевод плохой и недоделанный из-за скачивания старых версий).
     
    x64, sub_commander, jack7277 и ещё 1-му нравится это.
  20. x64

    x64

    Регистрация:
    18 янв 2021
    Сообщения:
    26
    @ВелоВояджер, как оно получилось: где-то в нете нашёл текстовый русификатор. Установил, прошёл 1.5 миссии. Потом для чего-то решил ещё раз поискать и нашёл эту тему.
    ЗЫ: кажется, понял суть претензии. Не там запятую поставил, прошу прощения. Смысл моей фразы: не знаю зачем ещё раз русификатор искал, был же. А нашёл полную локализацию, за что Вам огромное спасибо!
     
  21. ВелоВояджер Well-bred red-neck, Второпроходец

    ВелоВояджер

    Редактор Переводчик

    Регистрация:
    19 фев 2017
    Сообщения:
    4.022
    @x64, это не претензия была, а просто пояснение.
     
    x64 нравится это.
  22. AnyNaume

    AnyNaume

    Регистрация:
    29 авг 2010
    Сообщения:
    46
    Они тоже правы. Сам перевод подписан другим, более правильным, именем. А я сюда крайне редко, случаями, заглядываю.
    За явные баги - не помню. Всё вполне ровно получилось. Хотя подозреваю за отсутствие доступа ко мне и потерей полной раздачи инструментарий вам весь пришлось пилить с нуля. Ну а то что ресефякация - не спорю. Уровень моего англицкого откровенно низок.
    Раздачи - а бесполезно, если там оно вообще есть.
    А так по нету должна по идее бродить и полная ресефекация Settlers2, но лучше того самого перевода 90х. Но нет. Никому кроме меня оказалось не надо.
     
    Dimouse нравится это.
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление