1. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление
    1. Если вы сделали перевод или русификацию игры, то вы можете поделиться своим творением здесь.
    2. О правилах вступления в группу переводчиков можно прочитать здесь.
    3. Русификации следует искать там.
  2. Пожалуйста, внимательно прочитайте правила раздела.

Warcraft Adventures: Lord of the Clans

Тема в разделе "Переводы своими руками", создана пользователем gglkre, 16 мар 2017.

  1. gglkre

    gglkre

    Регистрация:
    10 мар 2017
    Сообщения:
    104
    Ссылка на скачивание самой новой версии (08.06.2020 - с исправлениями описок) русифицированной игры (создал gglkre). Нужно протестировать!.
    Ссылка на скачивание актуальной версии (12.05.2020) русифицированной игры (данную версию сборки сделал AlexanderNSK)
    Несколько видеопрохождений русской версии вы можете найти на YouTube.

    + Основная часть работы над переводом закончена: текст переведён и отредактирован, почти все рисованные надписи перерисованы, всё это вставлено в игру. Русифицированная игра протестирована, багов из-за перевода нет. Обновлены видеоролики в игре - теперь звуки и музыка синхронизированы с видео, а качество видео улучшено.

    - Для завершения перевода необходимо: 1) переводчикам - заново извлечь переведённый текст и выложить (перевод и оригинал вместе) в таком месте, где будет удобно его редактировать: стоит ещё раз проверить, не осталось ли ошибок перевода; 2) художникам - перерисовать на русском языке несколько оставшихся надписей-картинок; 3) программистам - найти способ извлекать и вставлять обратно звуки и музыку игры, так как некоторых звуков недостаёт, некоторые фразы персонажей не озвучены, а музыки в игре совсем немного, поэтому требуется доозвучить игру, но без соответствующих инструментов это сделать нельзя.

    // ВелоВояджер (присматриваю за темой перевода; для справок обращайтесь ко мне)

    Для включения Debug режима в игре необходимо в файле BOOK.INI изменить строку Debug=0 на Debug=1.
    Предыдущие ссылки

    оригинальное сообщение
     
    Последнее редактирование модератором: 15 июн 2020
    lCanekl, GreenEyesMan, White Raven и 18 другим нравится это.
  2.  
  3. ВелоВояджер На привале

    ВелоВояджер

    Редактор Переводчик

    Регистрация:
    19 фев 2017
    Сообщения:
    2.772
    @MAN-biker, в смысле? Так её же и нужно сделать. Или я неправильно понял?
     
  4. MAN-biker

    MAN-biker

    Регистрация:
    17 авг 2008
    Сообщения:
    2.979
    Это я, наверное, не понял, я думал там отсинхрить строки нужно.
    В общем, если в все уже текстовом виде и нужно закинуть в таблицу, попробую глянуть на днях, если время будет и не забуду. В общем, не обещаю, но если за это время больше никто "не нарисуется"...
     
    White Raven нравится это.
  5. ВелоВояджер На привале

    ВелоВояджер

    Редактор Переводчик

    Регистрация:
    19 фев 2017
    Сообщения:
    2.772
    @MAN-biker, там дело немного посерьёзнее. Оригинал в текстовом виде есть, ссылки на него я дал. Проблем с вставкой его в XLS не будет. Но переведённый текст нужно открывать из файлов русифицированной игры (её текущей версии по ссылке) с помощью вот этой программы: war_res_v2.0.7z (внутри архива есть описание того, как ею пользоваться). Через эту программу можно посмотреть строки, а для наших целей - скопировать текст построчно в XLS-файл, сопоставив с текстом оригинала.
     
    White Raven нравится это.
  6. Daniery91

    Daniery91

    Регистрация:
    9 мар 2020
    Сообщения:
    24
    Привет народ! Меня зовут Алексей, у меня в ВК есть паблик, где мы делаем HD версии старых игр Blizzard. На данный момент мы начали делать дубляж Lord of the clan. Не будете ли вы против, если за основу мы возьмём вашу версию?
    На данный момент, занимаемся озвучиванием катсцен.
    Было бы интересно посотрудничать.

    Так же, меня интересует тема поодержи 720р и выше в SMK. Возможно ли это? Есть возможность апскейлить ролики до 1080р.
    --- добавлено 9 мар 2020, предыдущее сообщение размещено: 9 мар 2020 ---
    У меня все заработало с помощью Nvidia Shadow Play. У AMD есть аналог.
     
    Последнее редактирование: 9 мар 2020
    White Raven нравится это.
  7. ВелоВояджер На привале

    ВелоВояджер

    Редактор Переводчик

    Регистрация:
    19 фев 2017
    Сообщения:
    2.772
    Я точно не буду против (я переводил большую часть текстов, а потом другие его редактировали; хоть мы тут и собирались ещё подредактировать и улучшить перевод, но кто знает, когда это сделаем и сделаем ли вообще; перевод и сейчас хорош, но хочется совершенствовать его). Озвучка - отличная вещь, тем более в игре часть озвучки недоделана (где-то она заменена компьютерным голосом, где-то не наложены постэффекты).
    Главное - не забывайте указывать авторов перевода (в верхнем сообщении по ссылке есть текстовый файлик со списком авторов), если будете где-нибудь выкладывать игру.

    Только вот как вы озвучивать собираетесь? Здесь вроде бы извлекать-вставлять озвучку так и не получилось. У вас есть инструменты для этого?
    Адаптацией улучшенных роликов для русской версии игры занимался @AlexanderNSK. Скорее всего, он сможет ответить на этот вопрос (если, конечно, зайдёт в тему - он появляется здесь нерегулярно).
     
    White Raven и Daniery91 нравится это.
  8. Daniery91

    Daniery91

    Регистрация:
    9 мар 2020
    Сообщения:
    24
    Озвучивать мы будем только кат-сцены. Даже кое кого из тематических блогеров пригласили, и кое кого из профессиональных актёров.
    По поводу озвучки самой игры, я знаю, что это невозможно, в связи с отсутствием инструментов.
     
    White Raven нравится это.
  9. ВелоВояджер На привале

    ВелоВояджер

    Редактор Переводчик

    Регистрация:
    19 фев 2017
    Сообщения:
    2.772
    @Daniery91, ясно. Такая половинчатость будет выглядеть странно. Лучше вместо этого было бы позвать хороших программистов и всё-таки попытаться сделать инструменты для переозвучки (я очень надеюсь, что это возможно), а уж потом озвучить ВСЮ игру, чтобы по-настоящему качественно сделать работу и действительно заслужить благодарность всех игроков. На навязывать это мнение я вам не буду - если хотите переозвучить только катсцены, то никто вам мешать не будет.
     
    Daniery91 нравится это.
  10. Daniery91

    Daniery91

    Регистрация:
    9 мар 2020
    Сообщения:
    24
    Да, то что вы предлагаете, это лучшее решение. Но оно требует ресурсов больших. Вообще, все это - обычный энтузиазм. Я не вижу ничего зазорного в субтитрах в самой игре и переозвученных катсценах. Это обычная практика из середины 2000-х.

    К тому же, это слишком время и трудо затратно.
     
    White Raven нравится это.
  11. ВелоВояджер На привале

    ВелоВояджер

    Редактор Переводчик

    Регистрация:
    19 фев 2017
    Сообщения:
    2.772
    @Daniery91, плохого в этом нет. Просто хотелось бы полной озвучки. Но и та, что вы предлагаете, - это уже неплохо. Пусть хотя бы частичный перевод будет; мне в нём не нравится только эта частичность, незаконченность сама по себе.
    Время- и трудозатратность для фанатской переозвучки не должно быть особенно важно - "горящих сроков" же нет, можно хоть пять лет переозвучивать (в конце концов, сам этот перевод начался ровно 3 года назад; и я видел пару переводов, выходивших спустя 15 лет после начала). Единственное, что может оказаться проблемой, - то, что при длительном периоде озвучки пришлось бы менять роли, потому что кто-нибудь из озвучателей уходил бы. Да и организаторы в таких случаях часто устают, а сменить их не всегда есть кому.
     
  12. Daniery91

    Daniery91

    Регистрация:
    9 мар 2020
    Сообщения:
    24
    Я помню, как в конце 2000-х на консоли пс2 проходил Резидент Ивл 4, с шикарнейшим двухголосным переводом в катсценах и субтитрами в игре. Все было сделано любителями, на высшем уровне и упиралось в невозможность работы с ресурсами самой игры. Правда позже, ребята эти стали профессионально делать дубляж на айтюнс. Вроде они с Беларуси или с Украины, точно не помню.
     
  13. warr11r

    warr11r

    Переводчик

    Регистрация:
    9 сен 2015
    Сообщения:
    911
    Уточню: нет утилиты для вставки. Тот же walotcsres без проблем всё распаковывал, но звук там пожат каким-то древним кодеком ADP1. Я пробовал записывать реплики через coolpro2 и вставлять через hex, но звук был слишком медленным (не угадал с частотой) и с хрипами.
    Кстати, когда-то пилил свою утилиту для извлечения текстов, только обратный импорт тогда так и не доделал. Подробностей не помню, но смотрю, у меня есть все оригинальные строки в ексельке. Не знаю, поможет ли это как-то.
     

    Вложения:

    • Warcraft.xls
      Размер файла:
      691,5 КБ
      Просмотров:
      43
    White Raven, OldGoodDog, Depressor и ещё 1-му нравится это.
  14. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    30.881
    @warr11r, а извлечь из перевода можешь?
     
  15. warr11r

    warr11r

    Переводчик

    Регистрация:
    9 сен 2015
    Сообщения:
    911
    Предполагаю, что смогу. Только текст нужно будет привести в читабельный вид, а то он хранится в какой-то невероятной кодировке. Есть мысль вскрыть один из шрифтов и посмотреть, что на какой позиции нарисовано. Но уже не сегодня.

    upload_2020-3-24_0-13-7.png

    И да, если присмотреться, то как минимум Pile of Garbage на первом экране не перевели.
     
    White Raven, Dimouse и OldGoodDog нравится это.
  16. ВелоВояджер На привале

    ВелоВояджер

    Редактор Переводчик

    Регистрация:
    19 фев 2017
    Сообщения:
    2.772
    Собственно, именно потому, что он не проверен, я до этого и не предлагал его выложить.
    Да, в этом. Извлекать переведённый текст (оригиналы-то извлечённые есть, а русификация делалась постепенно вставкой переведённого текста в файлы) с помощью программы, созданной @gglkre, неудобно. Сам я этим точно не буду заниматься, поскольку у меня это получается слишком медленно, а свободного времени столько не найдётся. Надеюсь, кто-нибудь всё-таки это сделает.
    Оригиналы у нас есть в виде ДОК-файла. Может, с помощью вашей программы получится быстро извлечь и переведённые строки, а не только оригиналы? Просто через ту программу, которой перевод вставляли, можно извлекать строки только по несколько (и это очень медленно!).
    Эта надпись не показывается игроку (видна только при включении чит-режима, как писал @gglkre).

    ***
    Может быть, перенесём это обсуждение в тему перевода Warcraft Adventures?
     
    White Raven нравится это.
  17. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    30.881
    Перенес последние сообщения в тему по переводу.
     
  18. warr11r

    warr11r

    Переводчик

    Регистрация:
    9 сен 2015
    Сообщения:
    911
    Разобрал кодировку, достал тексты. Сразу должен огорчить: русские строки в игровые файлы вставлены не в том порядке, как были английские. Поэтому их сложнее сравнивать. Возможно, это какая-то особенность утилиты для запаковки. Кстати, в русских файлах уже нет лишних "горячих точек" - поэтому и строк на две сотни меньше. Может, автор когда-нибудь придёт и расскажет про всё это.
     

    Вложения:

    • Warcraft_2.xls
      Размер файла:
      203 КБ
      Просмотров:
      48
    • Warcraft_3.xls
      Размер файла:
      162,5 КБ
      Просмотров:
      49
    White Raven, gglkre, OldGoodDog и 3 другим нравится это.
  19. ВелоВояджер На привале

    ВелоВояджер

    Редактор Переводчик

    Регистрация:
    19 фев 2017
    Сообщения:
    2.772
    Кто-нибудь может вытащить картинки из игры? @gglkre, @Dalaan, @AlexanderNSK, @warr11r - обращаюсь ко всем, кто работал с ресурсами игры.

    @kreol проверил тексты (вскоре выложу сюда все правки, разделённые по файлам, в которые надо внести исправленные тексты), теперь нужно проверить на ошибки и все изображения (а также проверить, все ли изображения, где есть текст, перерисованы).

    Когда все правки будут внесены, а русификация будет ещё раз протестирована, русскую версию могут выложить на сайте OG. Думаю, многие будут этому рады.
     
    Последнее редактирование: 3 апр 2020
    kreol, Kage1742 и Dimouse нравится это.
  20. ВелоВояджер На привале

    ВелоВояджер

    Редактор Переводчик

    Регистрация:
    19 фев 2017
    Сообщения:
    2.772
    И ещё раз обращаюсь к тем, кто работал с ресурсами игры. Нужно исправить в текстах игры все ошибки, обнаруженные @kreol'ом. Примерно половина - пропущенные буквы Ё и непоставленные дефисы, часть - орфографические ошибки, часть - пунктуационные; а также несколько фраз, в которых был "машинный" перевод - теперь его нужно заменить на нормальный перевод.
    Я распределил правки по файлам, в которые нужно вставить исправленные фразы, чтобы удобнее было вставлять их (жирным шрифтом выделены исправленные места, подчёркнуты названия файлов; там, где пунктуация изменена, выделены соседние слова; курсивом - примечания, где "машинный" перевод нужно заменить на нормальный):

    ----------------

    Warcr001

    Продолжай в том же духе, животное. Единственный способ тебе отсюда выбраться - вперёд НОГАМИ!

    Ну, это понятно, ты же почётный гость и всё такое.

    Эм-м... нет, на вкус оно наверняка было лучше в начале пути.

    Расслабься, придёт час, и ты сбросишь тяжёлую ношу с плеч - свою голову!

    Pile of Garbage - надо перевести так:
    Куча мусора
    (эта фраза не используется, но пусть всё будет переведённым)

    Warcr002

    Надо заменить "Навести уборку? Нет." на "Делать уборку? Нет."

    Warcr005

    Эм-м... Не-е.

    Выглядит довольно тяжёлой.

    Warcr006

    Это невкусно.

    Warcr008

    Конечно же могут! Представляешь, у этих идиотов лётчики крутят педали? Смешно!


    Маленькие, волосатые, толстые и абсолютно не компетентные... что тебе ещё нужно знать?

    Понадобится перехвостовик. ПОЛНОЦЕННЫЙ СЕМИКОНЕЧНЫЙ ПОЛУСТАТИЧЕСКИЙ ПЕРЕХВОСТОВИК.

    Звучит неплохо! Когда ты пойдёшь?

    ПОТОМ... ты отвезёшь меня, куда мне захочется.

    О-о, я буду здесь. Я буду здесь.

    Не то чтобы твой хилый орочий мозг мог это понять, но самофланж - это один из самых революционных инструментов, когда-либо изобретённых гоблинами.

    Но будь осторожен; они хитрые маленькие негодяи!

    Ну... ты будешь стоять как истукан, или всё-таки передашь мне этот самофланж?

    Я думаю, что просто буду стоять здесь как истукан.

    А-а, это за мной.

    Хм-м-м... давай договоримся... э-э-э...

    Хм-м-мф... Это показывает, как много ты знаешь о динамике. С помощью шара с горячим воздухом, конечно!

    Надо заменить "Теперь, что там насчет моей поездки?" на "Что скажешь насчёт моей поездки?"

    Warcr009

    Дым от огня. Там, видимо, кто-то живёт.

    Хм-м-м. Зубы дракона?

    Warcr010

    Притворись мёртвым.

    Warcr012

    Не хотел бы я видеть "Посторонним вход запрещён"!

    Он уже мёртв.

    Warcr013

    К сожалению, мир может быть ещё не готов к таким коренным изменениям.

    Не-а... ладно, подумаю.

    "ЗСО: Знаток Соотношения Ответов. Задайте любой вопрос и получите не соответствующий ему ответ!"

    Уйдёт много времени, прежде чем я прогрызу свой путь наружу.

    Да, я определённо не дотягиваюсь.

    Что это за новый смелый замысел?

    "Чертежи Почтовой Курицы; заявка на патент". Это, должно быть, те чертежи, которые искал Газлоу.

    Нет уж. Они останутся здесь!

    Warcr015


    А-а, это за мной.

    Warcr017


    Охо-хо... Ну, твой перекус стоил мне ценности всей моей жизни - знаний!

    Прочь, орк, или мы вырвем твои глаза и засунем в дыры от них горящую золу!

    Warcr018


    Хм-м-м

    Э-э, поговорим в другой раз.


    Где ты получил этот чёрный эль?

    Ты же знаешь, что любой из нас получает фляжку чёрного эля каждый день.

    О нет, некоторые стали ничтожными бедолагами, которые только и делают, что пьют чёрный эль от рассвета до заката...


    Warcr019


    Эм-м
    ...

    Эм-м
    ...

    Не-е.

    Кто хочет спеть ещё одну песню?

    Мы пили чёрный эль, но, кажется, его весь выпили.

    Что это вы пьёте?

    Похоже, что гномы удрали с их последней свиньёй.

    Ты не приглашён.

    Возьми немного мяса. Присоединяйся к нам. Эй, сюда и т. д.

    Да начнётся же игра!

    Да начнётся же игра! (ещё одна такая фраза в том же файле)

    Хм-м. Цене? Что-нибудь взамен? Стоящее? Хм-м-м-м...

    Вы же члены Клана Изувеченной Длани, самые свирепые воины Орды, - и посмотрите, что вы сделали с собой!


    Песня орков - поправить пунктуацию (желательно эту песню полностью переделать, а то на стихи она совсем не похожа. Но поэтов среди нас, похоже, нет):

    Много есть способов содрать кожу с дворфа,\r\nСодрать кожу с дворфа, содрать кожу с дворфа.\r\nЧетырнадцать способов снять кожу с дворфа,\r\nА вам восьмой мы предоставим:

    Дворфу в нос кинжал воткнуть,\r\nДо пальцев ног им резануть,\r\nЖивот с кишками распахнуть,\r\nИ шесть ещё останется...

    Много есть способов калекой стать дворфу,\r\nКалекой стать дворфу, калекой стать дворфу,\r\nТридцать есть способов калекой стать дворфу,\r\nА вам двадцатый мы предоставим:

    Вращай его по кругу его раза три,\r\nСильно в колено с ноги его пни,\r\nДевичий писк издают все они,\r\nИ десяток способов ещё останется...

    Много есть способов на дно пустить дворфа,\r\nНа дно пустить дворфа, на дно пустить дворфа,\r\nСорок есть способов на дно пустить дворфа,\r\nА вам седьмой мы предоставим:

    Дать бочку ему и, как пьёт он, смотреть,\r\nТолкнуть и захлёбывается как он, узреть,\r\nОн счастлив, такое ты мнение должен иметь,\r\nИ семь ещё останется...

    Warcr020

    Вас, случайно, не заинтересует картина на бархате?

    Настоящий чёрный бархат. Я не знаток, но слежу за изящным искусством.

    Мы нашли его раздавленным громадной свиньёй, на спине у которой было странное устройство. (убрать лишний пробел и поставить Ё)

    Я слышал, что их обряды посвящения были настолько суровыми, что не многие были способны пройти их. (убрать лишний пробел)

    Она бесценна, вот что. Книга заклинаний, применявшаяся настоящим огром-магом. Вы не сможете себе её позволить, поверьте мне.

    Я получил их от орков из клана Изувеченной Длани. Они носят такие вместо отрубленных левых рук.

    О, конечно, не видели! Это знамя злополучного клана Лезвия Молнии, который никогда не бывал в Азероте.

    Это из клана Изувеченной Длани, но, как вы можете заметить, она не заслужи... она не подходит для моей коллекции.

    Гвардейцы Альянса охраняют поселения, чтобы быть уверенными, что никто не... сбежал. Мы здесь живём как животные...

    Но увы - мы
    зачахли после поражения...

    Именно я в одиночку объединил троллей и орков, чтобы излить хаос и разрушения на Альянс во время Войны.

    После того как Альянс разрушил Второй Тёмный Портал, они засунули орков и их союзников в вонючие поселения вроде этого.

    Заменить "Я никогда раньше не видел это знамя клана." на "Раньше я никогда не видел этого знамени клана."

    Warcr021

    Псевдодракон

    Warcr022


    А-а, это за мной.

    Warcr024

    Это мех какого-то животного. Оно, должно быть, сильно ранено.

    Хм-м-м...

    Он невкусный.

    Warcr025

    Тряпка, которой чистили оружие. Хм-м-м, влажная.

    Warcr027


    А-а, это за мной.

    Warcr028

    Эх... Не-а.

    Warcr030

    Это выглядит как дверь, но я не вижу способа её открыть.

    Звучит как пустотелый. Камень здесь не слишком толстый.

    Warcr031

    Не-а, они тают слишком быстро.

    Warcr033


    А-а, это за мной.

    Ещё б выше - и он мог бы проткнуть Газлоу!

    Это невкусно.

    Warcr034

    Э... Не-а...

    Э-э-э, о-о-ох,
    да-а-а...

    Оххх! Ты бросаешь как девчонка! Единственный ""силовой бросок"", с которым ты справляешься, - это бросок после нескольких бочек!

    Нескольких бочек? Скорее нескольких кружек! Пьёт он тоже как девчонка!

    Видимо, никто из вас не испытывал чистого возбуждения от попадания в какого-нибудь тощего гада точным силовым броском из-за плеча!

    Ага, но ты всё ещё немного зеленоват. Тебе бы хорошенько протошниться - и будешь чувствовать себя отлично!

    Warcr036

    Я э-э-э, эм-м-м...

    О-ох, никогда раньше такого не видела!

    О-ох, ты увидишь!


    Warcr037

    Это невкусно...

    Ай! Я сжёг себе брови!

    Warcr038

    Я не вижу яйца в этом гнезде грифона.


    Э... не-а...

    Warcr044

    Выглядит как какая-то гробница.

    Заменить машинный перевод "В фонаре нет ничего, чтобы он работал." на нормальный: "Фонарь не работает - в нём нет ничего светящегося."

    Warcr045

    Заменить неправильно вставленную фразу "Я знал, это выглядело бы уж легко." на правильную "Я знал, что это выглядело слишком легко."

    Warcr046


    Быстро отдай мне мой скипетр! Я дарую тебе вечную жизнь! Я дам тебе всё что угодно, только отдай его м...

    А-а, это за мной.

    Warcr047


    А-а, это за мной.

    Его ненависть ко мне сделала его сердце таким же непроницаемым, как и адамантиновые пластины, которые он носит.

    Warcr048

    Каждый раз, когда я отрубаю одну из них, она тут же снова отрастает!

    А-а, это за мной.

    Warcr050

    Они выглядят как тролли, но их кожа пятнистая и серая.

    Как минимум двадцать! Он правда может их слопать.

    Да, ну, я слышал, что в свои лучшие времена он устраивал людям ад.

    Она стала тяжелее или что?

    Му-у.

    Warcr055

    Почему бы тебе не спуститься сюда и не сразиться как мужчина?!

    Эй, тебе не разрешено там быть. Ты тот сбежавший раб! Стой где стоишь!

    Warcr057

    Скрепляй договор СЕЙЧАС или мы оставим тебя на убой!

    Погаси пламя! Мы дадим тебе всё что захочешь!

    Они напоили его этим элем! Эта дрянь должна быть крайне крепкой.

    Warcr116

    После того как он узнал, что Чернорука сделали Военным Вождём, он попытался вернуться, предупредить меня о предательстве Гул'Дана. Когда он возвращался...

    Warcr129

    Они невкусные.

    Строки 1127, 1365, 1432, 1578, 1631 и 1688: трясет... кладет - пропущена "ё" в двух словах (у меня нет информации, в каком файле эти фразы находятся).

    Общие фразы при неправильных действиях (у меня нет информации, в каком файле они находятся):

    Э-э-э... не-е...

    Э-э-э... Э-э-э-э... Э-э-э-э-э.


    Э-э-э... не-а...

    Не-а.

    Не-а... ладно, подумаем.

    Хм-м-м...

    А-а-а-а?

    Ну-у-у
    ?...нет.

    Да-а-а?
     
    Последнее редактирование: 4 апр 2020
    White Raven, gglkre, Dimouse и ещё 1-му нравится это.
  21. warr11r

    warr11r

    Переводчик

    Регистрация:
    9 сен 2015
    Сообщения:
    911
    В игре несколько сотен тысяч изображений (именно, сотен тысяч). Чтобы найти картинки с текстом, нужно точно знать, что именно ищешь. Я бегло просмотрел файлы и загрузил найденное, но вполне может оказаться, что это далеко не все изображения.
     

    Вложения:

    • images.zip
      Размер файла:
      2,2 МБ
      Просмотров:
      8
    White Raven, gglkre и Dimouse нравится это.
  22. ВелоВояджер На привале

    ВелоВояджер

    Редактор Переводчик

    Регистрация:
    19 фев 2017
    Сообщения:
    2.772
    @warr11r, ясно. Просмотрю тогда пока эти. Надо будет внимательно перепройти игру и выяснить точно, все это изображения или есть ещё что-то (по старому файлу текстов можно найти файлы с "комнатами" игры, где находятся эти тексты, а также изображения в той же "комнате"; тогда не придётся искать их среди сотен тысяч - достаточно будет просмотреть только некоторые файлы). В принципе, игра достаточно короткая, и я, наверное, скоро это сделаю.
     
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление