1. Друзья, в это тяжёлое и непонятное для всех нас время мы просим вас воздержаться от любых упоминаний политики на форуме, - этим ситуации не поможешь, а только возникнут ненужные ссоры и обиды. Это касается также шуток и юмора на тему конфликта. Пусть войны будут только виртуальными, а политики решают разногласия дипломатическим путём. С уважением, администрация Old-Games.RU.

    Скрыть объявление
  2. Пожалуйста, внимательно прочитайте правила раздела.
  3. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление
    1. Если вы сделали перевод или русификацию игры, то вы можете поделиться своим творением здесь.
    2. О правилах вступления в группу переводчиков можно прочитать здесь.
    3. Русификации следует искать там.

Warcraft Adventures: Lord of the Clans

Тема в разделе "Переводы своими руками", создана пользователем gglkre, 16 мар 2017.

  1. gglkre

    gglkre

    Регистрация:
    10 мар 2017
    Сообщения:
    104
    Русская версия WarCraft Adventures: Lord of the Clans
    (переведено 100% текста и ~100% изображений,
    улучшено видео, планируется русификация озвучки)​

    1. Самая новая версия игры (23.02.2023): ссылка (от @AlexanderNSK). Протестирована @Jelit.

    Ссылка на скачивание актуальной версии (24.12.2022) русифицированной игры (данную версию сборки сделал AlexanderNSK). И резервная ссылка ("зеркало"). И ещё одно зеркало.
    Это версия с отреставрированными видеороликами. Нужно протестировать!

    2. Ссылка на скачивание новой версии (08.06.2020 - с исправлениями описок) русифицированной игры (создал gglkre). И резервная ссылка ("зеркало"). И ещё одно зеркало.
    Это версия без изменений видеороликов. Нужно протестировать!

    3. Несколько видеопрохождений русской версии вы можете найти на YouTube. Но там может быть не финальная версия перевода.

    4. Ссылка на актуальный распаковщик игровых ресурсов (версия 2020 г.). И зеркало. Пригодится для редактирования перевода (и, надеюсь, для русификации озвучки).

    5. Ссылка на старые сборки, тексты и файлы, а также англ. оригинал и прохождение игры. И зеркало.

    6. Что нужно сделать в следующей сборке (вот ссылка на все изменения, которые надо добавить; и зеркало):

    + Основная часть работы над переводом закончена: текст переведён и отредактирован, почти все рисованные надписи перерисованы, всё это вставлено в игру. Русифицированная игра протестирована, багов из-за перевода нет. Обновлены видеоролики в игре - теперь звуки и музыка синхронизированы с видео, а качество видео улучшено.

    - Для завершения перевода необходимо: 1) переводчикам - заново извлечь переведённый текст и выложить (перевод и оригинал вместе) в таком месте, где будет удобно его редактировать: стоит ещё раз проверить, не осталось ли ошибок перевода; 2) художникам - перерисовать на русском языке несколько оставшихся надписей-картинок (сделано? Надо проверить); 3) программистам - найти способ извлекать и вставлять обратно звуки и музыку игры, так как некоторых звуков недостаёт, некоторые фразы персонажей не озвучены, а музыки в игре совсем немного, поэтому требуется доозвучить игру, но без соответствующих инструментов это сделать нельзя.

    // ВелоВояджер (присматриваю за темой перевода; для справок обращайтесь ко мне)

    Для включения Debug режима в игре необходимо в файле BOOK.INI изменить строку Debug=0 на Debug=1.
    Предыдущие ссылки

    оригинальное сообщение
     
    Последнее редактирование модератором: 25 фев 2023
    Proff, Jelit, lCanekl и 20 другим нравится это.
  2.  
  3. MAN-biker

    MAN-biker

    Регистрация:
    17 авг 2008
    Сообщения:
    4.171
    Знаю. И версия русская уже готова. Только даже у меня её нет, это даже учитывая, что с A.P.$lasH меня связывают отношения намного более близкие, чем простое общение на этом форуме. Ну, на то, очевидно, есть свои причины, тем более сейчас. Так что... Всё печально.
     
    Uka и Jelit нравится это.
  4. warr11r

    warr11r

    Переводчик

    Регистрация:
    9 сен 2015
    Сообщения:
    1.638
    @Jelit, да, и у меня какую-то ошибку выдаёт при сохранении в wav. В любом случае, wav и vox - лишь контейнеры, а нас интересует сам поток с управляющими байтами и маской сэмплирования (надеюсь, нет ограничения на выбор алгоритма). Так что наверняка придётся таких экспорта в vox ещё и хедер подменять.:angry:
     
    MAN-biker нравится это.
  5. Jelit

    Jelit

    Регистрация:
    10 фев 2023
    Сообщения:
    29
    @MAN-biker, Offtop
    Неудачи просто преследуют Hollywood Monsters. Это, наверно, единственная игра, релиз которой в дубляже появился раньше релиза на языке, на котором игра задумывалась, а оригинальный релиз не состоялся и остался демо-версией. А теперь история повторилась с патчем, который должен был быть русским, а вышел на английском. Тяжелый случай.. А больше никто не пробовал утилиту написать? Или разобрать английский патч, (здесь уже кто-то шел таким путем, кажется, для Quest for glory)?


    @warr11r, Тоже искала альтернативу и тоже не нашла. Думаю, не стоит самим себе усложнять задачу. Саундтрек мы добавляем, как я понимаю, оригинальный, он отличаться не будет. Отличие звуков окружения вряд-ли сильно бросится в глаза. Английская доозвучка в любом случае будет отличаться от оригинала. Когда добавится озвучка от @OldGoodDog, она будет вся в новом формате, то есть однородна. А если так, получается, что делать надо, как Вы изначально и предложили, если меня не поправят профессионалы.

    @OldGoodDog, @ВелоВояджер, @MAN-biker, @AlexanderNSK, @Dimouse и другие участники темы, есть ли идеи по работе со звуком: саундтрек, доозвучка, звуки окружения и тд? Фразы для доозвучки уже выкладывались @White Raven, привожу их ниже:

    Пока не дописана утилита, можно протестировать игру и найти сцены:
    • с недостающими звуками,
    • с отсутствующим саундтреком,
    • с недостающими эффектами на голос
    и выложить здесь список. Кто возьмется? @ВелоВояджер, наверняка я что-то еще упускаю?
     
    Последнее редактирование: 21 фев 2023
    Dimouse, Uka и MAN-biker нравится это.
  6. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    34.737
    @Jelit, я хотел бы только заметить, что прежде чем приступать к озвучке, нужно утвердить перевод текста. Это касается в том числе и финальной проверки @kreol'а.
     
  7. ВелоВояджер Well-bred red-neck, Второпроходец

    ВелоВояджер

    Редактор Переводчик

    Регистрация:
    19 фев 2017
    Сообщения:
    4.024
    @Jelit, да, Димаус правильно написал. Мы уже дважды собирались отдать тексты на коррекцию Креолу, но всё время что-то мешало (один раз они были выложены, но с тогда почему-то очень старой версии перевода).
    Так что надо сначала вытащить все тексты из файлов и собрать в один "вордовский" файл (только не забыть подписывать название каждого файла перед текстами из него). Если вы за это возьмётесь и хорошо сделаете - будем ОЧЕНЬ благодарны.
     
    Dimouse и MAN-biker нравится это.
  8. Jelit

    Jelit

    Регистрация:
    10 фев 2023
    Сообщения:
    29
    @Dimouse, Я озвучку и не трогала, это отдельный и масштабный фронт работ, поэтому составила список только того, что можно будет сделать сразу, как будет готова утилита.
     
    Последнее редактирование: 21 фев 2023
  9. OldGoodDog

    OldGoodDog

    Переводчик

    Регистрация:
    16 июл 2016
    Сообщения:
    1.183
    @ВелоВояджер, @Jelit, @Dimouse, выкладываю перевод, что был у меня. По нему точно были записаны Блэкмор и Рыцарь смерти.
     

    Вложения:

    AlexanderNSK, MAN-biker, Dimouse и 2 другим нравится это.
  10. warr11r

    warr11r

    Переводчик

    Регистрация:
    9 сен 2015
    Сообщения:
    1.638
    Тут первый ресурсник с русской озвучкой из другой игры (в нём 50 фраз было).
    Это уже через свежесобранную утилиту делалось.
     

    Вложения:

    • Warcr001.zip
      Размер файла:
      8,5 МБ
      Просмотров:
      27
    AlexanderNSK, MAN-biker, Dimouse и ещё 1-му нравится это.
  11. Jelit

    Jelit

    Регистрация:
    10 фев 2023
    Сообщения:
    29
    @warr11r, Работает! Спасибо!!! Озвучка из Туше?))
     
    Последнее редактирование: 22 фев 2023
  12. AlexanderNSK

    AlexanderNSK

    Регистрация:
    21 янв 2019
    Сообщения:
    31
    Извиняюсь за задержку со сборкой новой версии игры. Завтра закончу и выложу ссылку на загрузку в теме.
     
    MAN-biker и Jelit нравится это.
  13. Jelit

    Jelit

    Регистрация:
    10 фев 2023
    Сообщения:
    29
    @AlexanderNSK, Спасибо! Завтра вечером постараюсь начать тестирование. Есть ли уже идеи, какие звуки добавить в первую очередь?

    @ВелоВояджер, Вы имеете ввиду, совместить англ. Warcraft.xls из первого поста и заново извлеченный перевод в эксель?
    Сама вытащить не смогу, я же не программист, снова надо просить помощи у @warr11r, а совместить две таблицы - конечно! Завтра будет новая сборка, думаю, лучше будет извлекать текст уже из нее.

    UPD: Добавлю информацию, которая, возможно, пригодится кому-нибудь в будущем. Позавчера перестала работать утилита @gglkre, она запускалась нормально, но при попытке открыть файл проводник зависал, вызывая крэш программы. Решилось откатом системы на состояние за три дня до возникновения проблемы. Причина - одно из этих обновлений: KB5022834, KB5022729, заменившее файл kernelbase.dll.
     
    Последнее редактирование: 23 фев 2023
    MAN-biker нравится это.
  14. ВелоВояджер Well-bred red-neck, Второпроходец

    ВелоВояджер

    Редактор Переводчик

    Регистрация:
    19 фев 2017
    Сообщения:
    4.024
    Именно так. Дело в том, что тот файл с текстами, что у @OldGoodDog'а, может быть устаревшим. А может и нет. Поэтому и нужно это сравнить. А после этого отдать на коррекцию.
    Согласен.
    С помощью программы gglkre это должно быть несложно. Просто очень долго - иначе я бы и сам попробовал.
     
  15. Jelit

    Jelit

    Регистрация:
    10 фев 2023
    Сообщения:
    29
    @ВелоВояджер, программа gglkre экспортирует текст только в .str файлы, параметров командной строки я там тоже не нашла, или я что-то упускаю? Чем Вы предлагаете конвертировать .str файлы в текстовые? А потом, какой в этом смысл, если @warr11r легко может достать текст целиком, как я поняла. @warr11r, можете?
     
    Последнее редактирование: 22 фев 2023
    Jurgen Krace нравится это.
  16. warr11r

    warr11r

    Переводчик

    Регистрация:
    9 сен 2015
    Сообщения:
    1.638
    @Jelit, достать могу, но не вставить. Насколько я помню, тексты я уже пару раз доставал: 451 сообщение - оригинальные строки, которыя я семь лет назад достал, 456 сообщение - переведённые строки из файлов игры в 2020-м году. Снова нужно извлекать?
     
    ВелоВояджер нравится это.
  17. Jelit

    Jelit

    Регистрация:
    10 фев 2023
    Сообщения:
    29
    @warr11r, Завтра будет новая версия, достаньте, пожалуйста, из нее. Я совмещу оригинальные данные с новыми и выложу тут. Там, начиная с поста 458, очень приличное количество правок было внесено.
     
    Dimouse нравится это.
  18. warr11r

    warr11r

    Переводчик

    Регистрация:
    9 сен 2015
    Сообщения:
    1.638
    Утилита.

    upload_2023-2-23_20-37-12.png

    Помним, что был использован не совсем оригинальный алгоритм. Так что если просто достать весь звук и засунуть его назад - получится ещё та какафония. При экспорте есть риск, что часть управляющих байтов будут считаны неверно и превратятся в неправильные дельты модуляции. Хоть звуковой движок при конвертировании из 4 бит в 16 бит смажет шаги дизерингом, несколько ошибок подряд могут привести к резкому скачку громкости или проглатывании мелких звуков. При импорте же игровой интерпретатор можно свести с ума высокими частотами, так что звуковику хорошо бы приглушить все эти протяжные "с". В закинутом выше файле я прошёлся FFT-фильтром и срезал всё выше 4000 Гц, заодно и ниже 400 Гц.

    Бекап не встроен, перед запуском копии делайте сами. Логи не отключал - будет проще ловить ошибки. В игре пять тысяч звуков, пакетная сборка-разборка займёт полчаса.
     
    Последнее редактирование: 23 фев 2023
    MAN-biker, Dimouse, Jelit и 3 другим нравится это.
  19. AlexanderNSK

    AlexanderNSK

    Регистрация:
    21 янв 2019
    Сообщения:
    31
    Уважаемые товарищи-переводчики!:hi:

    Как и обещал, собрал новую версию игры. (Альфа 0.7) Список изменений:
    — Интегрирована последняя версия разборщика ресурсов игры от @gglkre,
    — Удалены номера у книг в комнате Священника Мэтерса (необходимо протестировать стабильность работы игры в данной локации)
    — Внесены последние изменения в файл Warcr010 (Хижина Оргрима Молота Рока) от @White Raven, (необходимо протестировать стабильность работы игры в данной локации)

    Нововведений немного, признаю - мне понадобилось довольно много времени чтобы протестировать функционал программы и освежить свои знания о файловой структуре игры.:hmmm:По поводу сообщения #538 от @Dalaan,: скачал архив с наработками, и попытался добавить перекрашенную робу Священника Мэтерса в файл Warcr004 - у меня она почему-то стала невидимая в самом разборщике. Вероятно, потому-что палитра цветов изменённой картинки отличалась от таковой в таблице .rsc файла.
    --- добавлено 23 фев 2023, предыдущее сообщение размещено: 23 фев 2023 ---
    Здравствуйте, уважаемый администратор.:hi:

    Беру на себя данную обязанность как временный "лидер" проекта и сборщик новых версий игры. В течении двух-трёх недель будет готово. (может быть, справлюсь и раньше, заранее ничего обещать по срокам не могу)
     
    Последнее редактирование: 23 фев 2023
    MAN-biker, Dimouse, Jelit и 4 другим нравится это.
  20. OldGoodDog

    OldGoodDog

    Переводчик

    Регистрация:
    16 июл 2016
    Сообщения:
    1.183
    А точно нет способа заставить игру понимать звук любого качества? А то с такими параметрами студийный звук вообще кошмарным станет. Старым играм же обычно вообще пофиг, я всюду 48 кГц сую и игры воспроизводят высокое качество. Хотя оригинал был в 22кГц. Разумеется, сперва программист архивы игр вскрывает. Но главное, что назад упаковывается и звук в хорошем качестве.

    Звуковиков и за оплату трудно найти, а чтоб таким ещё кто-то нашёл время заниматься - точно нереально) Учитывая не маленькие объёмы квестов, включая этот.
     
    Nigel нравится это.
  21. Jelit

    Jelit

    Регистрация:
    10 фев 2023
    Сообщения:
    29
    @warr11r, Спасибо Вам за программу! Наконец можно будет двигаться дальше по доозвучке, и далее, русской озвучке. Единственное, Аваст ее сразу после распаковки в карантин загнал с подозрением на троян, это нормально? просто добавить в исключения?

    @AlexanderNSK, Спасибо :good:, начну тестировать.
    А как же коврик и портрет Туралиона?

    Тестирование:
    1. При новом сохранении игры вместо русского пишет кракозяброй.
    2. Туралиона, по идее, надо было перерисовывать, а не добавлять пятого. Тралл, когда читает объявление, всего четыре имени называет. Может, не очень критично, но будет обращать на себя внимание.
    3. Комната священника без вылетов. Книги без названий - очень печально. Может, все-таки назвать? Без названий - нелогично, иначе, почему эти предметы вообще активны? Была же отличная идея использовать названия игр Warcrafta. Добавило бы юмора, а так - уныло.
    4. Не регулируется звук\музыка\речь
    Ряд замечаний по переводу, не схвачен смысл многих фраз, напишу позднее.
     
    Последнее редактирование: 24 фев 2023
    MAN-biker и Nigel нравится это.
  22. warr11r

    warr11r

    Переводчик

    Регистрация:
    9 сен 2015
    Сообщения:
    1.638
    Конечно, есть. Но я его не знаю. Игра всегда воспроизводит поток как 22 кГц. Даже если прописать другую частоту по смещениям, по которым она должна её считывать. Но увидев в этом потоке хотя бы полсекунды звука в 8 кГц, начинает заикаться. Можно написать реплики без сибилянтов, тогда глушить их не придётся.

    Скорее всего, нормально. Я виртуализатор использую, вот он ему и не понравился. Самое вредное, что может сделать утилита - это засорить временную папку, если её неправильно остановить.
     
    MAN-biker и Jelit нравится это.
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление