Mia's Language Adventure: The Kidnap Caper

Мышка Мия учит языки
Mia's Language Adventure: The Kidnap Caper
Жанр: Educational
Разработчик: Kutoka Interactive
Издатель: Kutoka Interactive
Год выхода: 2003
Платформа: Windows
Оценка рецензента:
Оценка рецензента - 7 из 10
Оценка пользователей:
Оценка пользователей - 8.00 из 10
  • 0
  • 0
  • 1
Одна из частей известной в некоторых кругах серии детских образовательных игр про мышку Мию. Как легко догадаться из названия, она посвящена изучению иностранных языков (в выложенной на сайте английской версии это французский и испанский), причём не самым традиционным способом. Перед стартом необходимо выбрать, какое именно наречие мы хотим "изучать": сюжет и принцип заданий, разумеется, останутся неизменными, но слова, составляющие основу последних, будут, что опять-таки естественно, различаться.

Сюжет, как и едва ли не во всех прочих "выпусках" линейки, одновременно оригинален и примитивен. Мыши, живущие на чердаке дома, и их друзья (разные прочие животные) устраивают конкурс искусств, на котором первый приз выигрывает бабушка Мии - пожилая мышь Мими, умеющая очень хорошо рисовать. Буквально сразу же после завершения мероприятия внезапно отключается электричество, а затем звери обнаруживают, что победительницу кто-то похитил. Игроку, впрочем, раскрывают все карты с самого начала: свет вырубил известный по другим частям серии крыс Ромэйн, но в этот раз он действовал по наущению злодейки Матахары (то ли мыши, то ли крысы), действующей в паре с огромной летучей мышью мужского пола; цель негодяйки - заставить Мими рисовать её портреты. Мие, за которую, разумеется, и предстоит играть, необходимо найти и освободить похищенную бабушку.

Что внешне, что в плане интерфейса и управления данная часть серии практически не отличается от предыдущих. Перспектива обзора - от третьего лица в "квестовом" смысле; управление осуществляется в основном курсором мыши, по умолчанию имеющим форму бронзовой стрелочки. Для перемещения героини влево или вправо необходимо просто двигать манипулятором в соответствующую сторону. Указатель может принимать несколько форм: так, если он превращается в растопыренную ладонь, то в данной точке находится предмет, который героиня способна поместить в инвентарь: для этого достаточно просто щёлкнуть левой кнопкой мыши, после чего Мия сама подойдёт к вещи и забросит её себе в рюкзак. Если курсор стал лупой, то в соответствующей области возможно какое-то взаимодействие с окружающей средой: нередко там скрыта просто какая-либо забавная анимация, но порой - и что-то намного более важное (скажем, спрятанный объект). Принятие указателем вида ладони с выставленным указательным пальцем происходит в трёх случаях: при переходе в следующую локацию, при возможности вступления в диалог с персонажем и в тех местах, где "скрыты" сюжетные мини-игры. Последние по большей части запускаются сразу после обнаружения, но в некоторых случаях для их "активации" нужно проделать дополнительные действия, становящиеся более-менее очевидными после щелчков на соответствующих областях. Например, в одном месте необходимо будет сначала нажать на механизм, затем найти шестерёнку для его починки, а после вернуться к нему и "обратиться" к соответствующему объекту ещё раз.

Содержимое инвентаря можно посмотреть по нажатию "F1", - в этом случае оно отобразится на появившейся панели в нижней части экрана, - но практического смысла в этом, в общем-то, нет: доступа к некоторым мини-играм и диалогам без определённых предметов не будет, однако непосредственно применять вещи никогда не требуется - достаточно, чтобы они были у нас при себе. Как и в предыдущих частях серии, зажатие на протяжении нескольких секунд клавиши с левой или правой курсорной стрелкой приводит к тому, что Мия извлекает из рюкзака скейтборд и начинает перемещаться намного быстрее, - но по факту эта опция опять-таки ни для чего толком не нужна. Наконец, сохранились и в изобилии спрятанные в различных локациях драгоценные камни тех или иных цветов, которые после обнаружения необходимо подхватывать курсором (в эти моменты он принимает вид растопыренной ладони) и, в отличие от "обычных" предметов, самостоятельно перетаскивать на фигурку протагонистки. Заниматься их поиском и сбором не обязательно, но таким способом можно существенно увеличить количество очков, начисляемое по итогам прохождения. Мини-игр в данной части больше, чем в ранних; все они так или иначе посвящены языку, но основаны либо на запоминании (в том числе методом "проб и ошибок"), либо на условной логике по принципу "погружения в среду"; каждая, за редчайшим исключением, состоит из нескольких "раундов", количество которых показывается далеко не всегда. За ошибки практически никогда не наказывают.

В первом развлечении нужно подхватывать указателем произносимые буквы (находя их среди других) и затем помещать в квадратики в нижней части экрана, дабы составить французское или испанское слово (несколько мешает то, что при подведении курсора к каждой доступной литере произносится её название), причём его перевод не приводится. Во второй забаве потребуется подбирать цвет сообразно его названию на французском или испанском. В третьей необходимо найти среди изображений животных то, название которого на соответствующем языке одновременно произносится и написано на экране. Четвёртая игра намного интереснее и формально представляет собой "мирный рельсовый тир": мы автоматически перемещаемся с видом от первого лица по лабиринтам виртуальной реальности и должны "стрелять" по словам, обозначающим предметы, появляющиеся в правом нижнем углу экрана; самих лексем на экране не совсем мало (и нужно находить среди них подходящие), и при подведении курсора к каждой из них озвучивается, как она читается. Пятое развлечение посвящено названиям цифр: нам говорят (и дублируют текстом) соответствующие слова, а мы должны находить на клавиатуре кнопочного телефона подходящие значения; в данной мини-игре, в отличие от большинства других, количество раундов, равное шести, визуализировано в виде лампочек, меняющих в случае верных ответов свой цвет с красного на зелёный.

В шестой игре предстоит перемещаться по подземным туннелям на (видимо) "подземной лодке", выбирая на развилках (коих будет несколько) правильный дальнейший путь своеобразным способом. В верхней части экрана показывается какое-либо французское или испанское слово, а в нижней расположен пульт управления в виде трёх стрелок, каждая из которых указывает на картинку, изображающую какой-либо объект. Задача - выбрать тот из них, который соответствует загаданному термину. Здесь риск ошибиться формально есть (ибо Мия отправится в тот туннель, который мы выбрали), но никаких непоправимых последствий в случае неверного предпочтения не будет. Седьмая игра вновь посвящена цветам, но несравненно проще предыдущей: показывается название оттенка, окрашивающееся затем соответствующим образом, а наша задача - просто крутить находящийся в левом нижнем углу полукруг с разноцветными секторами так, чтобы по его "центру" расположился нужный. Данная забава состоит из шести раундов, визуализированных в виде по умолчанию тусклых красок на палитре, к которым по мере наших успешных действий возвращаются цвета. Восьмое развлечение (его "дают" крысы - подручные Ромэйна, поймавшие Мию) - одно из самых интересных: даются два конверта, на каждом из которых указана какая-либо "тематика", и некоторое количество почтовых марок с изображёнными на них различными подписанными объектами; требуется поместить каждую из них в подходящую "категорию", - при этом все слова, естественно, будут на французском или испанском. Девятая игра, противостоять в которой предстоит Ромэйну, - однозначно наиболее трудная: мы должны выиграть у него десять драгоценных камней (именно столько в ней раундов), отображаемых в правом нижнем углу, выбирая из трёх похожих друг на друга картинок ту, содержание которой соответствует его "заданию", озвучиваемому на французском или испанском и частично дублируемому субтитрами (!), - с такой задачей справится, мягко говоря, далеко не каждый человек, не владеющий соответствующим языком. Десятая забава, не имеющая "раундов", весьма оригинальна: в ней требуется разучить колыбельную на французском или испанском, дабы усыпить злых муравьёв-солдат (!) и получить тем самым возможность продвинуться дальше. Сначала песенка показывается в виде "цельного" текста, при этом отдельные слова подсвечиваются, а ниже появляются изображения понятий, которые они означают. Затем отдельные слова исчезают - и нам необходимо последовательно подставлять заданные в "исходник", каждый раз выбирая из трёх вариантов, представленных одновременно в виде лексем и картинок. Надо признать, что данное занятие действительно позволяет несколько расширить словарный запас, а заодно и потренировать память.

В одиннадцатой игре необходимо выбирать среди нескольких вариантов переводы слов или словосочетаний с английского языка на французский или испанский. Реализовано это в виде подобия "пип-шоу": в верхней части аппарата приведено англоязычное предложение, в котором последовательно подсвечиваются его части (таковых всегда "выделено" три), а ниже расположены три последовательности квадратиков со словами на одном из "изучаемых" языков и рисунками, изображающими соответствующие понятия (последние есть чаще всего, но не всегда, так как те же глаголы-связки визуализировать невозможно). При помощи кнопки в левом нижнем углу нужно прокручивать соответствующий набор картинок, и когда найдена нужная - нажимать на другую кнопку, находящуюся по центру в самом верху (над исходным предложением). "Раундов" в данной игре несколько, то есть "перевести" только одно разбитое на три части предложение недостаточно. Двенадцатое развлечение - своеобразный "филворд", но с "сюрпризом". По центру экрана располагается непосредственно "поле" с загаданными французскими или испанскими словами, расположенными всегда либо слева направо, либо сверху вниз, а в колбе справа приведён перечень тех, которые необходимо найти. Однако одного лишь успеха в данном деле, осуществляемом посредством щелчков на соответствующих клеточках, мало: после этого в упомянутой колбе начинают последовательно появляться несколько схематичных изображений, и от игрока требуется выбрать среди них то, которое обозначает обнаруженное понятие. Тринадцатая забава намного сложнее: там необходимо подобрать пары таблеток-капсул (!) с написанными на них словами таким образом, чтобы в итоге получилось некое словосочетание, загаданное в виде картинки в правой части экрана (например, "мальчик с игрушечным самолётом", - но чаще всего "суть" задания намного менее очевидна, особенно если, например, показаны просто велосипед или дерево). "Пилюли" сменяют друг друга автоматически; как только мы видим подходящую, нужно нажать голубую кнопку под изображением. "Раундов" в данной мини-игре семь, они показаны в виде изначально пустых кружков над картинкой, по мере достижения успеха превращающихся в красные. Четырнадцатое развлечение вновь посвящено переводу глаголов с английского на французский или испанский: необходимо выбрать среди нескольких лепестков тот, на котором написано слово, означающее то же, что и "заданное" англоязычное. Вариантов всегда несколько, но при подведении к каждому курсора справа внизу показывается картинка с лягушками, так или иначе занимающимися соответствующим действием, - так что здесь польза в плане расширения словарного запаса тоже очевидна. Наконец, последняя, пятнадцатая игра связана с языками уже косвенно: там требуется расположить в правильном с точки зрения логики порядке девять слайдов "диафильма"-комикса, где на некоторых имеются подписи на соответствующем наречии. Разумеется, предварительно посмотреть все картинки дают, так что конкретно с этой задачей явно справится любой человек - независимо от его лингвистических познаний.

Прохождение формально состоит не только из мини-игр: будут и блуждания по локациям, подчас не таким уж маленьким, и беседы со встречными персонажами (к сожалению, не сопровождаемые субтитрами), и продолжительные ролики на движке (формально каждая из забав привязана к сюжету и предполагает помощь или иное взаимодействие с действующим лицом, которое в обмен даст какую-нибудь вещь или сделает ещё что-то). Однако головоломок как таковых, по сути, нет вообще, если только не относить к ним упоминавшуюся выше и встречающуюся несколько раз необходимость проделывать какие-то дополнительные действия для активации конкретной мини-игры, - но и это, в общем-то, всегда сводится просто к необходимости нахождения и подбора какого-нибудь предмета, в чём опять-таки нет ничего сложного. В самом конце прохождения будет крошечный "аркадный" (обратите внимание на кавычки) этап, где потребуется дважды высчитать определённые "интервалы" и просто щёлкнуть курсором в нужный момент, - это не совсем уж легко сделать, но с учётом бесконечности количества попыток рано или поздно данная "задача" наверняка будет "решена" даже маленьким ребёнком.

Про графику сказать толком нечего, ибо она практически не отличается от таковой в предыдущих частях серии: нас ждут тщательно отрисованные фоны с обилием мелких деталей и трёхмерные, но "аккуратные" модели действующих лиц. Англоязычная озвучка, как и всегда, на высоте, а вот некоторые (но, к счастью, далеко не все) фразы на французском и испанском не слишком ласкают слух. В целом - оригинальная, по-своему увлекательная и не самая простая для детей (да и для некоторых взрослых) игра, несколько спорная с точки зрения своих педагогических приёмов, но объективно полезная: язык по ней, разумеется, никак не выучить, но вот узнать что-то новое, равно как и просто получить удовольствие, вполне реально.
Автор обзора: kreol
Mia's Math Adventure: Just in Time!, Mia's Reading Adventure: The Search for Grandma's Remedy, Mia's Science Adventure: Romaine's New Hat
Незарегистрированные пользователи не могут оставлять комментарии и оценивать игры. Зарегистрироваться можно на этой странице.