Квест TeenAgent переведён на русский язык

30.09.2016 22:49
Уважаемые ценители старых игр! «Бюро переводов Old-games.ru» представляет свой очередной проект – перевод компьютерной игры TeenAgent («Юнагент»). Как вы наверняка поняли, она рассказывает про мальчика, который становится секретным агентом. Мы имеем традиционный квест с достаточно дружелюбным интерфейсом. Здесь вы не сможете умереть или сделать фатальную ошибку. Надеемся, что играть за такого секретного агента будет интересно на протяжении множества часов.

Это первая игра на CD-ROM, в которой персонажи говорят по-польски. Она была разработана варшавской компанией Metropolis Software House, впоследствии приобретённой своим знаменитым земляком CD-Projekt. На полках магазинов продукт появился в 1994-м году для Amiga, а в 1995-м – под IBM PC (DOS). Годом позже вышла дисковая версия. C 1999-го года дискетная версия распространяется бесплатно, а несколько лет назад для свободного скачивания выложили и дисковую.

В начале 2015-го года были начаты работы над качественной локализацией игры под эгидой «Бюро переводов Old-games.ru». В разное время над переводом работала команда из десяти человек: программистов, переводчиков, редакторов и тестеров. Скачать свежую русскую локализацию можно на нашем сайте: TeenAgent («Юнагент») (1995, DOS, файлы). Для установки и запуска игры обращайтесь к переведенному и приложенному в архиве руководству пользователя к игре.


Бюро переводов Old-Games.Ru приглашает в команду таких же, как и мы, энтузиастов, специалистов любого уровня (желательно, конечно, высокого:)) для работы над переводами.

Нам нужны:
  1. Программисты - кудесники отладчика и дизассемблера для изучения и модификации исполняемых файлов (чтобы, например, изменить скрипты или же расширить область, отведенную под текстовую информацию), создатели утилит для извлечения и вставки обратно в игру переведенных ресурсов.
  2. Тестеры - те, кто с упоением и регулярно играет в старые игры и кого не нужно лишний раз упрашивать посмотреть перевод или даже пройти его полностью, просмотрев максимально возможное количество диалогов и игровых меню. А если вы еще при прохождении умеете записывать видеоролик (если не умеете, но хотите, - научим!), то вы точно нам подходите.
  3. Художники - мастера, которые могут перерисовать пиксельную надпись в том же стиле и качестве, что делали лучшие компьютерные художники 1990-х годов из Lucas Arts, Sierra, Westwood Studios и др. Работы очень много, так что если любите рисовать и приносить пользу - вы точно останетесь удовлетворены!
  4. Редакторы - люди, в совершенстве владеющие русским языком, которые из кривого перевода могут сделать литературный шедевр.

warr11r
Комментарии [20]