Baisuton Weru Senki: Garzei no Tsubasa

バイストン・ウェル戦記 ガーゼィの翼
Garzey's Wing
Bystonwell Saga: Garzey's Wing
Baisuton Weru Senki: Garzei no Tsubasa
Жанр: Strategy
Разработчик: Humming Bird Soft
Издатель: Humming Bird Soft
Год выхода: 1997
Платформа: Windows
Оценка рецензента:
Оценка рецензента - 6 из 10
Оценка пользователей:
Оценка пользователей - 8.00 из 10
  • 0
  • 0
  • 8
Ёсиюки Томино наиболее известен у себя на родине в Японии как режиссёр и сценарист многих анимационных картин про больших (и не очень) роботов. Однако он также является и писателем, создателем нескольких т.н. «ранобэ» (неологизм японского языка: так, по сути, называют романы, написанные простым языком, лёгким для понимания, которые зачастую разбиваются на тома поменьше). Одним из них был «Baisuton Weru Monogatari: Garzei no Tsubasa» («История мира Байстон-Вер: Крылья Гарзея»), печатавшийся с 1995 до 1997 годы, где, в свою очередь, использовался ранее созданный сеттинг сериала Seisenshi Dunbine. Только вот события разворачиваются в иную эпоху.

Baisuton Weru Senki: Garzei no Tsubasa представляет собой адаптацию почти одноимённого аниме ("Истории" сменились на "Военные хроники"), выпускавшегося сразу на домашних носителях с осени 1996 по 1997 год. Да, даже не оригинального, кхм, романа в пяти частях, каким бы он ни был, а того, что снято по мотивам. Впрочем, и из литературного первоисточника были взяты некоторые пропавшие в анимационном виде диалоги.

История Baisuton Weru Senki: Garzei no Tsubasa (ранобэ, аниме и этой игры) рассказывает о Крисе Тиаки, вчерашнем школьнике, которому так и не удалось поступить ни в одно среднее специальное или высшее образовательное учреждение. В печали от такого поворота событий и отсутствия возможности свалить всё на экзамен он решает на верном мотоцикле вернуться в родной городок погостить у родителей, да и просто развеяться на сходке бывших школьных товарищей в бассейне. Однако происходит нечто странное, чему нет достойного объяснения. Той же ночью по пути домой главный герой вдруг начинает ощущать, что его ожерелье-оберег застучало. Крис, будучи разносторонне развитой личностью, обращает внимание на то, что это происходит аккурат около святилища, посвящённого Ямато Такэру-но-Микото (японского мифологического воина, одного из покровителей отваги; а теперь пробуйте выговорить и не запнуться). И тут откуда ни возьмись на главного героя совершенно неожиданно с небес налетает призрачная птица, похожая на лебедя, при этом вырывая и унося с собой часть его души, которую отправляет в мир Байстон-Вера, дабы наш протагонист показал величие былого японского духа. И ничего страшного, что Крис полукровка (это, видимо, важно)… Теперь существует две ипостаси героя: одна в нашем мире, а вторая – в Байстон-Вере. Обе они связаны и по-своему реальны. Предположительно если умрёт одна, то и жизнь второй оборвётся. Первый Крис, не зная лишений, продолжает жить в Японии 1990-х (в игре о нём говорится крайне мало), помогая своему альтер эго информацией из энциклопедий, а второй вынужденно, будучи насильно призванным попаданцем, помогает делу освобождения народа метомеусов из рабства и разгрому их пленителей – нации асигаба. Повезло, что наш бравый герой, коего в ином мире называют Святым воином, ещё до своего попадания туда занимался кэндо (японским фехтованием). А кто такой Гарзей? И при чём он здесь? Так называется некая духовная сущность героя из пророчества мира Байстон Вера, которая по зову придёт и спасёт всех униженных и оскорблённых. А ещё у Криса на ногах есть светящиеся крылья этого Гарзея, которые можно вызывать силой веры. Данная куча сведений выкладывается на нас почти целиком прямо в начальной заставке, состоящей как из анимешных видофрагментов, так и разговоров персонажей на движке. Позже поток информации только нарастает.

Игра даёт нам два основных вида геймплея: стратегические пошаговые битвы на пересеченной местности, где нужно достичь поставленной боевой задачи (например, в первой миссии - перебраться через болота, во второй - пристукнуть вражеского командира и так далее). Враги представлены либо людьми (мечники, копейщики, кавалерия, лучники и прочие), либо гигантскими зверюгами и динозавроподобными ящерами. Итак, приметили цель-«жертву». Сначала нужно подобраться поближе к противнику. За движение отвечает кнопка с ботинком и стрелкой. Клетки, куда можно попасть за текущий ход, подсвечиваются чуть светлее, чем остальные. Итак, мы приблизились вплотную персонажем (на деле маленьким отрядом в виде одного «болванчика») к врагу (также представлен на мини-карте лишь одним из кучи). Нажимаем на соседнюю кнопку меча, кликаем на супостата, и нам показывается битва стенка на стенку, да ещё и с трёхмерным пререндеренным роликом, как атакуют наши и вражеские воины. У каждого отряда есть параметры выносливости (持久力, играет роль здоровья), силы атаки (攻肇力) и защиты (防御力), попутно выводится информация об общем состоянии подразделения, имя командира и уровень. Последний прокачивается как при победе над противниками, так и по сюжету, с чем позже возникает ряд проблем. Иконка щита отвечает за принятие защитной позиции (уменьшает наносимый урон) и окончание хода, а кнопка с динозавром позволяет просмотреть информацию о любом отряде, своём или вражеском. Перемещение по карте происходит только по диагонали. Сходили всеми своими доступными парнями? Теперь враг сделает то же самое. Повторить до победного. К сожалению, в этом процессе велико влияние случайностей, ведь поначалу мы командуем только одним человечком на карте, а союзниками и противником управляет компьютер. Последний очень любит опережать игрока. Так что первые пару заданий за вас пройдёт ИИ. Позже в ведение главного героя дадут больше отрядов, но это задачу не упростит. Нужно, с одной стороны, успевать качаться, а с другой – стараться не затягивать бои: враги тут немилосердны. Поражение засчитывается всегда при «смерти» отряда героя или определённого персонажа. Каких-либо навыков, способностей или интересных тактических изысков не обнаружено.

Второй вид геймплея – это посиделки на биваке после славной битвы и разговоры с соратниками. Иногда нам даже дают выбор, последствия которого зачастую неясны. После бесед с каждым (игра любит гонять протагониста по нескольким экранам привала и заставлять говорить со всеми по нескольку раз) необходимо подойти к лидеру восстания – Кэтту Кэрасу (ケッタ・ケラス): он и определит дальнейшее развитие событий. Впоследствии произойдут некоторые изменения, но суть останется прежней. Автоматических сохранений здесь нет; на привалах ищите пожилого темноволосого провидца по имени Монтон (モントーン), портретом отдалённо напоминающего индейца. Он позволит как записать прогресс, так и загрузить любое сохранение. Перемещение в лагере также происходит только по диагонали, а уход на другой экран лагеря производится через повторное нажатие на кнопку направления (хоть на клавиатуре, хоть мышью), когда мы уже на краю текущего. Такой процесс, поверьте, неудобен.

Эта игра, как указано, сделана специально для Windows 95. Какие возможности этой по-своему замечательной ОС тут используются? Во-первых, куча мелких отдельных окошек для разделения происходящего на экране, во-вторых – наличие строки меню. Для чего она нужна? Ну, выйти, например. С тем же успехом можете нажать на крест в углу окна или Alt+F4 (что и советуют разработчики). Также в ваших силах отключить воспроизведение тех трёхмерных мини-роликов в бою, вернуть окна на свои места, если их раскидали, а также отредактировать скорость игры и заглянуть в справку.

Озвучивание диалогов присутствует только в отрывках из аниме, в остальное время нам придётся читать тонны текста (фуриганы нет, крепитесь). Музыка представлена неплохими MIDI-композициями. Звуки боя… нормальны. Остальные технические аспекты выполнены неплохо.

Игра хоть и лишена части недостатков аниме (тут больше объяснений), но умудряется как перенести в видеоигровой вид старые проблемы (странноватый сюжет), так и прибавить свои специфические. К последним относятся скачущая сложность, неудобный интерфейс и некоторые геймплейные механики (впрочем, это типичная проблема большей части японских игр), низкое качество и разрешение воспроизводимого видео (видны даже дефекты сжатия).

Будучи адаптацией, скажем прямо, плохого аниме, она не может подняться уровнем выше. Несомненно, в Baisuton Weru Senki: Garzei no Tsubasa играть можно. Для поклонников оригинального ранобэ или аниме она даже будет интересна (но много ли таких найдётся, исключая ценителей фееричного американского дубляжа?), но для всех остальных – вряд ли. Впрочем, её коллекционную ценность как той ещё диковинки никто не отменял.
Автор обзора: RaymanM
Незарегистрированные пользователи не могут оставлять комментарии и оценивать игры. Зарегистрироваться можно на этой странице.
@gabby32, спасибо, руководство выложено.
А обложки, если хочешь, можешь сам добавить через соответствующую вкладку у игры на сайте.

RaymanM
Практически весь мануал доступен из .hlp файла внутри игры...
Это ведь не значит, что не стоит иметь его в отдельном виде, раз он в нём был и раз @gabby32 любезно согласился его отсканировать.
gabby32
2020_06_27.rar
Интересно, в итоге это не 物語 (monogatari, истории), а 戦記 (senki, военные/боевые хроники, история войны).
Но в то же время у игры, если судить по обложке, два английских названия...

Практически весь мануал доступен из .hlp файла внутри игры...
kreol
Есть возможность поделиться полноразмерными обложками и руководством?
2020_06_27.rar
VladimIr V Y
Официальный английский перевод названия мира это "Byston Well", если что.
Уточню и отвечу дополнительно.

gabby32
Официальное название игры Bystonwell saga - Garzey's Wing так написано на боксе с игрой.
Я не японец, но "сагу" никакую не вижу ни на фотографии (не то разрешение), ни на оригинале для текущей обложки (аналогично). Или на обложке/мануале есть именно такое английское название?

Плюс отмечу: между "byston" и "well" стоит японский знак препинания ・ (интерпункт), служащий для разделения слов при написании катаканой. В русской переводческой традиции, судя по ответам в инете, его представляют на русском в виде пробела или дефиса. Так что крайне сомневаюсь, тем более, что @VladimIr V Y отписался выше, что оно пишется слитно.

Присмотрелся, на коробке с игрой (и в главном меню) явно не 物語 (monogatari), как было на обложках аниме или ранобэ, это факт, но тогда что именно? Интересуют именно кандзи. Подзаголовок даже на игровом скрине (разрешение оригинала) ужасно мелкий, а на фото (твоём) обложки ничего не видно тем более. Есть возможность сфотографировать название с близкого расстояния, чтобы можно было понять, что там вообще написано? Желательно обложку мануала (там хорошая контрастность).

gabby32
Извините, а откуда инфа про "прямой порт с NEC PC-9821" если оригинальный релиз игры под win95.
А вот здесь ошибка. Игра, судя по рекламным материалам, выходила только для компьютеров семейства NEC PC-9821. Но, оказывается, только для тех моделей, на которых стояла ОС Windows 95. Т.е. игра была не для IBM PC как такового. Впрочем, это не мешает запускать эту игру на IBM PC, т.к. "окна" те же там и тут.

gabby32
Хотя судя по вашему тесту это видимо не отредактированная часть от описания другой игры.
Отнюдь. Описание сделано с нуля.
gabby32
Хотя судя по вашему тесту это видимо не отредактированная часть от описания другой игры.
Если только самим автором. Сам текст, естественно, был проверен перед публикацией.

gabby32
А в остальном отличное описание. У меня в коллекции есть.
Есть возможность поделиться полноразмерными обложками и руководством?