Сайт Old-Games.RU — крупнейший российский архив старых компьютерных игр. Мы не ставим перед собой цели собрать все игры, что есть в мире, но мы стараемся, чтобы на сайте было представлено большинство шедевров, редкостей и просто интересных проектов прошлых лет. С течением времени графическое и звуковое оформление игр нашего архива заметно устарело, но игровой процесс остался прежним, и порой он гораздо интереснее, чем во многих современных «хитах».
Мы приглашаем вас посетить наш каталог, в котором представлено 13105 игр, которые вы можете скачать абсолютно бесплатно, а также форум, где у вас будет возможность пообщаться с людьми со схожими интересами и найти игры, пока не представленные на сайте.
Представляем вашему вниманию перевод CD версии первой части Simon the Sorcerer на русский язык. Этот перевод примечателен тем, что в оригинальной английской версии воспроизвести субтитры невозможно, а воспринимать текст на слух довольно сложно. Поэтому Virtul и предложил мне сделать перевод CD-версии, чем мы и занимались в течении прошлого года. В переводе, в отличие от флоппи версий переведен интерфейс. Пока что игру необходимо запускать под DOSBox'ом (либо Досом), потому что ScummVM пока перевод не поддерживает. Об поддержке в ScummVM будет сообщено позже.
Спешу представить Вам новый раздел нашего сайта - Авторская колонка.
В данном разделе будут помещаться различные статьи, обзоры и тому подобные вещи, связанные с тематикой нашего сайта.
Хотите "засветиться" в этом разделе? Нет ничего проще! Необходимо лишь зарегистрироваться на форуме, и написать статью в его соответствующий раздел. Подробнее можно узнать вот здесь.
Если вам не удается скачать интересующую вас игру с сайта - советую воспользоваться добавленой ко многим играм ссылкой на файл в сети Emule. А если же наш сервер оказался к вам благодушен, помогите сайту и другим пользователям поместив скачанный файл в Shared Folders Emule'а, сделав его таким образом чуть более доступным всем желающим.
Пока все нервно готовились к празднованию Нового Года, товарищ Dimouse не дремал, он готовил ЭТО.
Встречайте! Новый выпуск дискмага, посвященного старым играм! Только у нас на сайте, в разделе Файлы!
Качайте, читайте и наслаждайтесь, ведь там действительно есть на что посмотреть.
Шлю морозные поздравления из Великого Устюга, желаю, чтобы у вас всё сложилось хорошо в 2007 году, быть сильными духом и телом. Ну, а чтобы не быть голословным вот вам небольшой подарок от меня.
От всей души желаем всяческих успехов и продвижений, крепкого здоровья(его хоть и купишь, но не за дёшево), опробовать всё игры, которые хотелось бы, и не становиться символом наступающего года. Ну, а для начала качественно отметить уже больно наступающий на пятки праздник и получить действительно нужные и желанные подарки!
А также желаем если не смерти от "неудобных" заболеваний, то, хотя бы, переосмысления своих поступков всем личерам и плагиаторам.
Мы с товарищем Dimous-ом рады сообщить, что наш перевод игры Master of Orion I наконец-то закончен. Вернее будет сказать доведен до стадии, когда уже можно показать результат. То есть мы собираемся и далее поддерживать и улучшать перевод. На сайте выложена полная версия игры уже включающая в себя файлы перевода.
Архив с игрой Vampire: The Masquerade - Redemption был полностью обновлен.
Теперь он включает в себя полную игру (видео, музыка, речь - на месте) со всеми установленными патчами. Из минусов - изрядно увеличившийся размер архива. Он стал в 7 раз больше.
Москва, Август 1991 года. Лейтенант Максим Руков, отличник боевой подготовки и потомственный чекист, получает неожиданное повышение в звании и переводится из ГРУ в управление контрразведки московского КГБ. В качестве первого задания, ему поручают раскрыть рядовое убийство частного сыщика, но по ходу расследования выясняется, что в этом, казалось бы, тривиальном деле замешаны спецслужбы с обеих сторон железного занавеса, и нащупанная Руковым ниточка приведет к колоссальному заговору государственного масштаба.
Создатели «KGB» - французская компания «CRYO» постаралась достойно и убедительно изобразить советские реалии того времени, и все же иностранное происхождение игры не могло не вызвать у отечественных игроманов чувство легкого, но справедливого возмущения вместе с желанием проходить игру на родном языке. Впервые русификацию попыталась сделать команда ростовских переводчиков - легендарные Taralej&Jabocrack, авторы переводов хитов компаний «Sierra» и «Coktel Vision». Однако свой перевод они так и не закончили. Но вот теперь, проекту PRCA удалось завершить русификацию и выпустить публичный релиз перевода.