Редко какая игра может похвастаться такими выпавшими на её долю приключениями, с какими посчастливилось столкнуться второму выпуску детективной серии «Meurtres», созданному Бертраном Брокаром в соавторстве с художницей Марией-Анной Алисон. Мало того что американское издание 1988 года оказывается, по сути, совершенно отдельной сущностью в отношении как сюжета, так и загадок, – так ещё и разнообразные европейские версии 1986 и 1987 годов отличаются между собой как минимум управлением, а то и допущенными не то переводчиками, не то портировщиками досадными ошибками.
На MSX «Meurtres sur l’Atlantique» изначально вышла в том же 1986 году, что и воплощения для Thomson с Amstrad CPC, причём сразу и на MSX2 (в дискетной версии). К сожалению, англоязычный вариант, судя по всему распространявшийся как минимум в Нидерландах, пока что отсутствует в свободном доступе. Зато именно данная платформа может похвастаться тем, чего в итоге не удостоились ни Commodore 64, ни Amstrad CPC: наличием перевода на испанский язык, появившегося год спустя! Правда, на этот раз исключительно в кассетном виде (т. е. на одном только MSX первого поколения). Собственно, сюжетная завязка, суть игрового процесса и даже внешний вид практически идентичны таковым из уже представленной на нашем сайте британской версии «Murder on the Atlantic» того же 1987 года выпуска, на страничку которой и следует заглянуть при желании узнать все соответствующие подробности. Разве что картинка выглядит чуть сплюснутой по бокам, с учётом смены разрешения с 320×200 на 256×212. Музыкального сопровождения в «Homicidio en el Atlantico» не замечено, а звуковое сводится к редким и незамысловатым гудкам.
Об управлении же стоит рассказать особо: кто знает почему, но практически каждый портировщик или переводчик этой игры считал своим долгом выставить собственные неповторимые наборы клавиш... К счастью, за перемещение на этот раз отвечают вполне очевидные и удобные курсорные стрелки. А вот для осмотра помещений придётся прибегать уже к «V» и «M»: первая литера выводит на экран краткое описание (и иллюстрацию) текущей локации, а вторая – портрет обитающего там персонажа (если, конечно, рядом с нами кто-то да находится). После чего можно будет воспользоваться уже и клавишами «I» (для более тщательного исследования комнаты) и «P» (для опроса потенциального свидетеля или подозреваемого, – пролистывать текст при этом следует посредством «пробела»). К прочим командам обращаться придётся куда реже: «E» открывает двери (и не только), «А» используется для вскрытия трупов, «*» вызывает лифт (после чего потребуется ещё и указать нужный этаж – вводом буквы от «A» до «M» включительно), а «D» зачем-то выводит на экран один за другим портреты всех действующих лиц. Ну и при помощи экзотического знака «£» игроку дозволяется сохранять свой прогресс, – хотя в современных условиях это наверняка удобнее делать, прибегая к штатным средствам эмуляторов.
Как уже замечалось, игровой процесс нисколько не изменился: ходим взад и вперёд по судну, изучаем помещения и опрашиваем персонажей – ну и сопоставляем их показания друг с другом и с комплектными уликами! Которые, разумеется, по-прежнему с нами: некоторые документы были переведены на испанский, а другие остались на оригинальных французском или немецком, так что знание всех этих языков оказывается явно небесполезным. Ну а если мы чувствуем, что более-менее разобрались во всём произошедшем, то перезапускаем компьютер – и проходим «тест» из пятнадцати вопросов на понимание придуманной авторами детективной истории. Который выглядит на удивление симпатично сравнительно со своими аналогами на прочих платформах: каждый вопрос задаётся на отдельном цветном экране! К сожалению, судя по всему, ошибок не удалось избежать и испанским переводчикам, – так что порекомендовать данную весьма экзотическую версию «Meurtres sur l’Atlantique» стоит в первую очередь поклонникам языка Сервантеса.
На MSX «Meurtres sur l’Atlantique» изначально вышла в том же 1986 году, что и воплощения для Thomson с Amstrad CPC, причём сразу и на MSX2 (в дискетной версии). К сожалению, англоязычный вариант, судя по всему распространявшийся как минимум в Нидерландах, пока что отсутствует в свободном доступе. Зато именно данная платформа может похвастаться тем, чего в итоге не удостоились ни Commodore 64, ни Amstrad CPC: наличием перевода на испанский язык, появившегося год спустя! Правда, на этот раз исключительно в кассетном виде (т. е. на одном только MSX первого поколения). Собственно, сюжетная завязка, суть игрового процесса и даже внешний вид практически идентичны таковым из уже представленной на нашем сайте британской версии «Murder on the Atlantic» того же 1987 года выпуска, на страничку которой и следует заглянуть при желании узнать все соответствующие подробности. Разве что картинка выглядит чуть сплюснутой по бокам, с учётом смены разрешения с 320×200 на 256×212. Музыкального сопровождения в «Homicidio en el Atlantico» не замечено, а звуковое сводится к редким и незамысловатым гудкам.
Об управлении же стоит рассказать особо: кто знает почему, но практически каждый портировщик или переводчик этой игры считал своим долгом выставить собственные неповторимые наборы клавиш... К счастью, за перемещение на этот раз отвечают вполне очевидные и удобные курсорные стрелки. А вот для осмотра помещений придётся прибегать уже к «V» и «M»: первая литера выводит на экран краткое описание (и иллюстрацию) текущей локации, а вторая – портрет обитающего там персонажа (если, конечно, рядом с нами кто-то да находится). После чего можно будет воспользоваться уже и клавишами «I» (для более тщательного исследования комнаты) и «P» (для опроса потенциального свидетеля или подозреваемого, – пролистывать текст при этом следует посредством «пробела»). К прочим командам обращаться придётся куда реже: «E» открывает двери (и не только), «А» используется для вскрытия трупов, «*» вызывает лифт (после чего потребуется ещё и указать нужный этаж – вводом буквы от «A» до «M» включительно), а «D» зачем-то выводит на экран один за другим портреты всех действующих лиц. Ну и при помощи экзотического знака «£» игроку дозволяется сохранять свой прогресс, – хотя в современных условиях это наверняка удобнее делать, прибегая к штатным средствам эмуляторов.
Как уже замечалось, игровой процесс нисколько не изменился: ходим взад и вперёд по судну, изучаем помещения и опрашиваем персонажей – ну и сопоставляем их показания друг с другом и с комплектными уликами! Которые, разумеется, по-прежнему с нами: некоторые документы были переведены на испанский, а другие остались на оригинальных французском или немецком, так что знание всех этих языков оказывается явно небесполезным. Ну а если мы чувствуем, что более-менее разобрались во всём произошедшем, то перезапускаем компьютер – и проходим «тест» из пятнадцати вопросов на понимание придуманной авторами детективной истории. Который выглядит на удивление симпатично сравнительно со своими аналогами на прочих платформах: каждый вопрос задаётся на отдельном цветном экране! К сожалению, судя по всему, ошибок не удалось избежать и испанским переводчикам, – так что порекомендовать данную весьма экзотическую версию «Meurtres sur l’Atlantique» стоит в первую очередь поклонникам языка Сервантеса.
- Время и место:
Межвоенный период - Страна или регион происхождения:
Франция - Тематика:
Детектив - Язык:
Español