Сайт Old-Games.RU — крупнейший российский архив старых компьютерных игр. Мы не ставим перед собой цели собрать все игры, что есть в мире, но мы стараемся, чтобы на сайте было представлено большинство шедевров, редкостей и просто интересных проектов прошлых лет. С течением времени графическое и звуковое оформление игр нашего архива заметно устарело, но игровой процесс остался прежним, и порой он гораздо интереснее, чем во многих современных «хитах».

Мы приглашаем вас посетить наш каталог, в котором представлено 12959 игр, которые вы можете скачать абсолютно бесплатно, а также форум, где у вас будет возможность пообщаться с людьми со схожими интересами и найти игры, пока не представленные на сайте.

Новости проекта

С Новым 2022 Годом!

Долго иль коротко, дорогой дальнею али ближнею, перезвоном колокольчиков или хрустом свежего снега, тряской угля в полосатом чулке или шелестом подарочной бумаги, запахом опавшей хвои или вкусом неопавшей рябины, шумом застолья, калейдоскопом яств, майонезом салата, буйством фейерверков, смятением утра, тишиной дня и внезапностью вечера Новый год приходит в нашу жизнь. С чем вас и поздравляю. Подарок в этот раз не уместился в моём мешке, едет отдельными мотонартами вслед за мной и чуть-чуть запаздывает. Но не расходитесь раньше времени — Новый год на Old-Games.RU только начинается.

Предновогодний релиз нового перевода и озвучки Warcraft 2: Tides of Darkness и Beyond the Dark Portal

Совсем недавно группа Mechanics VoiceOver выпустила полный русский дубляж к Command and Conquer: Red Alert. А теперь, в преддверии праздников, Механики спешат порадовать вас релизом абсолютно нового русификатора к Warcraft 2: Battle.net Edition!
Читать далее

Классические версии квеста The Secret of Monkey Island переведены на русский язык

Друзья, мы наконец адаптировали перевод компьютерной игры The Secret of Monkey Island («Тайна острова Обезьян») для так называемых «классических изданий». Речь про оригинальную VGA-версию (1.0) и расширенную Ultimate Talkie Edition (любительскую сборку с озвучкой реплик персонажей, основанную на ресурсах ремейка). А это значит, что отныне игроки смогут запустить этот квест на русском языке под оригинальной DOS, с помощью эмулятора DOSBox или интерпретатора ScummVM и будут играть на любом из устройств, поддерживающих упомянутые способы запуска.

Вы выступаете в роли молодого человека по имени Гайбраш Трипвуд, который только что попал на берега острова Мелей (где-то в Карибских водах). Путешествия привели нашего наивного героя сюда в «стремлении исполнить мечту всей жизни - стать свирепым, безрассудным, кровожадным пиратом». Однако Гайбраш не знает, что в окрестностях острова Мелей и загадочного острова Обезьян происходят странные события. Попав в этот водоворот тайн, Гайбраш очень скоро поймёт, что всё не так, как кажется, что даже кровожадные пираты могут быть напуганы и что быть пиратом - это не только пить грог и махать мечом!
Читать далее

Реал-Тайм Стратегии: Битва за Миллениум - Old-Games.RU Podcast №96

С вами опять Вирджил и Димаус, и мы продолжаем рассказывать про путь RTS в конце 1990-х и начале 2000-х. Что смогли ответить конкуренты на выход Starcraft? Какие реал-тайм стратегии сделали прыжок в 3D первыми? Как зарабатывали на популярности чужих игр в 1990-е? Откуда пошли гибриды Action и стратегий? И масса всего другого!

Релиз русской озвучки Command and Conquer: Red Alert

Всем доброго времени суток! Год назад усилиями группы Mechanics VoiceOver был выпущен дубляж катсцен и внутриигровых реплик к Command and Conquer: Tiberian Dawn.
Теперь же мы рады представить вам русскую озвучку к Command and Conquer: Red Alert!
Читать далее

20 Лет Форуму Old-Games.RU

Форуму Old-Games.RU исполняется 20 лет. 27 ноября 2001 года был зарегистрирован первый аккаунт, а 5 декабря создана первая (сохранившаяся) тема. Она была посвящена игре X-COM, и её содержимое можно посмотреть и поныне. Вопреки видимой гегемонии социальных сетей, наш форум жив, там активно общаются люди и регистрируются новые участники. Кстати, у нас до сих пор есть активный пользователь, зарегистрированный в 2001 году, - его зовут @Eraser, и он принимает активное участие в жизни сайта и форума.


На картинке - форум образца 2001 года.

Как Реал-Тайм Стратегии Завоевали Мир - Old-Games.RU Podcast №95

В начале 1990-х о таком понятии, как RTS, никто не знал, но уже к середине декады эти игры стали появляться во всевозможных топах, а к концу десятилетия стратегии в реальном времени превратились в один из самых популярных жанров игр. На ПК уж точно. Как шёл этот процесс, кто боролся за место под солнцем, а кто кому подражал, — вы узнаете из этого выпуска!

Результаты конкурса переводов

Наконец-то мы готовы озвучить результаты конкурса переводов и представить на всеобщее обозрение присланные работы. Их оказалось не так уж много - шесть человек не побоялись сложной, архаичной лексики и запутанных описаний истории мира Ультимы и отправили нам свои работы. Ниже вы можете ознакомиться с этими текстами. Спасибо участникам жюри конкурса, которыми в этот раз стали ваш покорный слуга, @Uka, @Virgil и @kreol. Победителем был признан @Covetous knight. В прошлый раз он также прислал одну из лучших работ, но, к сожалению, не завоевал приз, - однако сегодня его перевод по праву стал лучшим: он очень грамотный, лишь очень редко встречаются огрехи вроде именования горгулий в игре "мстительницами", очень тщательная архаизация, несомненно, удалась, а отдельные находки, такие как адаптация слова "Champion" как "Защитник", мне лично очень понравились. Второе место, на мой взгляд, достоин получить @UnknDoomer, приславший в целом очень хороший перевод, в некоторых случаях более близкий по смыслу к оригиналу, чем все остальные работы. Портит впечатление лишь некоторая небрежность (даже в первом абзаце "письмо" названо "он" и т.п.). В целом же эта работа уступает лидеру лишь тем, что фактически выполнена "обычным" языком, без какой-либо стилизации под старинную речь. Остальные работы схожи по своему качеству, хоть есть и грубые и мелкие недочеты, но видно, что люди постарались и приложили определенные усилия, чтобы перевести добросовестно. Пожелаем всем, кто не завоевал сегодня приз, удачи в следующий раз!

В заключение я позволю себе небольшой терминологический диспут, который и обсуждался у нас в Бюро, и, как видно из присланных работ, вызывает разночтение у других переводчиков. Как же переводить Britannia? На мой взгляд, правильный перевод - это "Британия" (с одной "н"), ведь это историческое (римское) географическое название в нашем мире вполне очевидно было перенесено Ричардом Гэрриотом на вымышленную страну. При этом столицу он вполне осознанно назвал по-другому, Britain, что, к сожалению, на русский язык переводится точно так же. Но чтобы отличить эти два топонима в мире игры, уместно их назвать по-разному. Успешно эту головоломку (хотя Британию он пишет с двумя "н") решил @Covetous knight, хотя задумались об этом также и @bvedargh, и @Akhor.

Поздравляем @Covetous knight с заслуженной победой; по поводу получения приза я свяжусь с ним отдельно. Еще раз спасибо всем участникам - и напоминаю, что вы можете присоединиться к Бюро и поработать над переводом Ultima 6 и многих других старых игр!

Ниже выложены для ознакомления все присланные работы.

UnknDoomer

GolubOO

Covetous Knight

bvedargh

Akhor

Ucrop1986

ScummVM 20 лет

Программе - мультипорту игровых движков ScummVM исполняется 20 лет. С чем мы их сердечно поздравляем! Всё это время ScummVM помогает любителям адвенчур (а сегодня - и не только их) ознакомиться с классикой жанра в удобных для них условиях. За время своего существования ScummVM можно было увидеть на массе платформ, часть из которых уже успела сама стать классикой: от мобильных телефонов и КПК до игровых приставок и старых ОС. А сегодня его можно найти и в составе сборника эмуляторов RetroArch. По случаю памятной даты разработчики выкатили обновление 2.5.0 с поддержкой ещё большего числа разных игр. В этом релизе произошло слияние проекта с ResidualVM, так что оттуда добавлены Grim Fandango, The Longest Journey и Myst 3: Exile. А помимо них появилась поддержка: Little Big Adventure, Red Comrades 1&2 (Петька и ВИЧ), Transylvania, Crimson Crown, OO-Topos, текстовых квестов от Glulx, Private Eye, игр на движке AGS 2.5+, Nightlong: Union City Conspiracy, The Journeyman Project 2: Buried in Time, Crusader: No Remorse, L-ZONE, Spaceship Warlock. Не говоря о том, что в программе появилась поддержка наших переводов Might & Magic: World of Xeen, Bargon Attack, Woodruff и, возможно, чего-то ещё. @sev_ , возможно, знает больше? В любом случае давайте скажем спасибо разработчикам ScummVM за их труд.

Новости Бюро: очередной конкурс и канал Discord

Давно мы не проводили никаких конкурсов? Еще как, - и пора бы это исправить. Ведь этот год юбилейный для сайта, и как раз сентябрем 2001 года датируется его первая сохранившаяся страница, когда он перебазировался на домен km.ru: oldgames.km.ru. А чуть больше 12 лет назад у нас появилось Бюро переводов. И мы хотели бы во второй раз провести конкурс, где все желающие смогут попробовать свои силы в нелегком деле локализации старых игр.
Правила конкурса очень простые:

1) От вас требуется перевести с английского на русский несколько страниц текста из документации к Ultima 6: The False Prophet (Ultima Compendium). Сам отрывок для перевода (вступление от Лорда Бритиша и предыстория игры) можно скачать отсюда (около 9000 знаков). Стиль "компендиума", как и всех текстов "Ультимы" стилизован под архаичный, постарайтесь это учесть.
2) Работы необходимо присылать на адрес Бюро - translate [at] old-games.ru. Озаглавьте, пожалуйста, письмо "На конкурс переводов (от [ваш ник на форуме])". Приведите ваш перевод в тексте письма - не надо прикреплять его файлом.
3) Срок приема работ - до 19.10.2021 (23.59 по московскому времени).
4) Оценивать работы будет жюри из числа переводчиков Бюро (сами члены группы переводчиков в конкурсе не участвуют). Критерии оценки - правильность и точность перевода (отсебятина, то есть попытка написать что-то, отсутствующее в оригинальном тексте, с большой вероятностью понизит оценку), общая грамотность текста, включая орфографию, пунктуацию и стилистику.
5) Призы - форумная медаль победителя конкурса и игровая документация Ultima 6 (тряпичная карта, Compendium, Reference card) (в физическом виде, с пересылкой за наш счет). Один победитель получает всё. Также он при желании сможет присоединиться к нашему Бюро и в дальнейшем участвовать в переводе Ultima 6 и многих других интересных игр!

Желаем успехов участникам конкурса!

Помимо конкурса, хотелось бы сообщить о новом Discord-канале Бюро переводов. Хотите рассказать о баге в вышедшем переводе, поучаствовать в обсуждении текущих проектов или предложить свою помощь? Или просто пообщаться с участниками Бюро? Тогда добро пожаловать на канал!